"جميع الصحفيين" - Traduction Arabe en Anglais

    • all journalists
        
    • all the journalists
        
    They called upon the Government to put an end to the violation of the rights to freedom and release all journalists that were arrested. UN ودعت الحكومة إلى وضع حد لانتهاكات الحق في حرية التعبير والإفراج عن جميع الصحفيين المعتقلين.
    Every year, the Committee also resolutely condemned all attacks against all journalists. UN وفي كل سنة، تعرب اللجنة أيضا عن الإدانة الحازمة لكل الاعتداءات على جميع الصحفيين.
    The seminar was attended by all journalists from the south and the north of the country. UN وقد حضر الحلقة الدراسية جميع الصحفيين في جنوب البلاد وشمالها.
    The State party should release all journalists detained as a consequence of the 2011 unrest. UN ينبغي للدولة الطرف أن تطلق سراح جميع الصحفيين المحتجزين نتيجة اضطرابات عام 2011.
    RWB indicated that many journalists have been attacked during the 28 September events and that all the journalists who covered these events are now under severe pressure from the military authority. UN وذكرت منظمة مراسلون بلا حدود أن العديد من الصحفيين تعرضوا للهجوم خلال أحداث 28 أيلول/سبتمبر وأن جميع الصحفيين الذين غطوا هذه الأحداث وضعوا الآن تحت ضغط شديد تمارسه السلطة العسكرية.
    The State party should release all journalists detained as a consequence of the 2011 unrest. UN ينبغي للدولة الطرف أن تطلق سراح جميع الصحفيين المحتجزين نتيجة اضطرابات عام 2011.
    all journalists must have full freedom of movement throughout the country. UN ويجب أن يتمتع جميع الصحفيين بحرية كاملة في التنقل في جميع أرجاء البلد.
    He appeals to the President and the head of the judiciary to ensure the release of all journalists and media personnel who have been imprisoned for exercising their right to freedom of expression. UN ويناشد الأمين العام الرئيس ورئيس السلطة القضائية كفالة إطلاق سراح جميع الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام الذين سجنوا بسبب ممارستهم لحقهم في حرية التعبير.
    At AP, Ms. Carroll oversees all journalists based at the organization's 243 bureaus in 97 countries and manages the security threats that confront her reporters on a daily basis. UN وفي أسوشييتد برس، تشرف السيدة كارول على جميع الصحفيين العاملين في مكاتب المؤسسة الـ 243 الموجودة في 97 بلدا حول العالم، وتتعامل مع التهديدات الأمنية التي يتعرض لها محرروها بشكل يومي.
    Not all journalists focus on human rights -- they shine their light on a wide range of issues. UN 27- وليس جميع الصحفيين يركزون على حقوق الإنسان - فهم يسلطون أضواءهم على مجموعة واسعة من القضايا.
    The Special Rapporteur also urges Governments to release immediately and unconditionally all journalists detained because of their media-related activities. UN ويحث المقرر الخاص الحكومات أيضاً على الإفراج فوراً وبلا قيد أو شرط عن جميع الصحفيين المحتجزين بسبب أنشطتهم المتصلة بالإعلام.
    46. A media centre for the use of all journalists accredited to cover the Conference will be operated in the Conference foyer area adjacent to the Al-Rayan briefing room. UN 46 - سيُتاح مركز مخصص لوسائط الإعلام لخدمة جميع الصحفيين المعتمدين لتغطية المؤتمر، وذلك في جزء من بهو المؤتمر ملاصق لقاعة الإحاطة الإعلامية في ردهة الريّان.
    The Special Rapporteur also urges Governments to release immediately and unconditionally all journalists detained because of their media-related activities. UN ويحث المقرر الخاص الحكومات أيضاً على الإفراج فوراً وبلا قيد أو شرط عن جميع الصحفيين المحتجزين بسبب أنشطتهم المتصلة بالإعلام.
    It was her understanding that the press in Iraq was under State control, that the Government owned both national television stations, both radio stations and the main newspaper, and that all journalists were civil servants in the Government's employ. UN وقالت إنه حسبما تفهم، فإن الصحافة في العراق تخضع لرقابة الدولة. وإن الحكومة تمتلك محطتي التلفاز الوطنيتين ومحطتي اﻹذاعة والصحيفة الرئيسية، كما أن جميع الصحفيين هم موظفون مدنيون عاملين لدى الحكومة.
    all journalists are basically professional failures. Open Subtitles جميع الصحفيين أساساً فشلة مهنيين
    It asked what steps Mali is taking to ensure that it can retain its role as a leader on the freedom of the press, ensuring that all journalists in the country are able to report freely, and recommended that the Government serve as a model for the freedom of the press by ensuring that all journalists and media outlets, including those that may be viewed as critical to the Government, are free from harassment. UN وسألت عن الخطوات التي اتخذتها مالي للاحتفاظ بدورها الريادي في مجال حرية الصحافة وتمكين جميع الصحفيين في البلد من العمل بحرية، وأوصت بأن تكون الحكومة قدوة في مجال حرية الصحافة وذلك بضمان عدم مضايقة جميع الصحفيين ومنافذ الإعلام، بما في ذلك الصحفيون الذين ينتقدون الحكومة.
    During the mission, the Special Rapporteur was informed that members of Parliament intend to present an amendment to the Act to extend its application to all journalists. UN 56- وأثناء بعثة المقرر الخاص أحيط علما أن أعضاء البرلمان يعتزمون تقديم تعديل لهذا القانون بتوسيع انطباقه على جميع الصحفيين.
    On Sunday, 14 June, in the afternoon, Mr. Hans Corell, the Legal Counsel of the United Nations, who will serve as the Representative of the Secretary-General during the Conference, will hold a press briefing for all journalists attending the Conference. UN سيعقد السيد هانس كوريل المستشار القانوني لﻷمم المتحدة، ممثل اﻷمين العام أثناء المؤتمر، يوم اﻷحد ١٤ حزيران/يونيه، بعد الظهر، اجتماعا إعلاميا يحضره جميع الصحفيين المتابعين للمؤتمر.
    76.104. Ensure that all journalists and human right defenders can work in safe conditions (Denmark); UN 76-104- التأكد من أن جميع الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان يمكنهم العمل في ظروف آمنة (الدانمرك)؛
    Article 19 asserted that the 2009 Media Law stipulated that all journalists must be authorised by the Media High Council to practice their profession and satisfy a number of requirements in this regard. UN وأكدت منظمة " المادة 19 " أن قانون الإعلام لعام 2009 يشترط حصول جميع الصحفيين على ترخيص بممارسة المهنة من قبل المجلس الأعلى للإعلام، كما يشترط وفاءهم بعدد من الاشتراطات في هذا الصدد.
    It noted that all the journalists detained have had their bank accounts frozen and assets confiscated. UN وأوردت المنظمة أن جميع الصحفيين المحتجزين قد جمدت حساباتهم المصرفية وحجزت ممتلكاتهم(87).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus