"جميع القضايا التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • all cases that
        
    • all the issues
        
    • all cases which
        
    • of all cases
        
    • all issues that
        
    • all cases where
        
    • all issues of
        
    • all the cases
        
    • all cases in which
        
    • all cases for which
        
    • all issues which
        
    • all actions
        
    • all cases of
        
    • all cases on
        
    • of all issues
        
    According to Uzbek law, the presence of a lawyer is compulsory in all cases that might be punished with death penalty. UN ويقضي القانون الأوزبكي بأن حضور محام أمر إلزامي في جميع القضايا التي قد تصدر فيها عقوبة الإعدام.
    According to Uzbek law, the presence of a lawyer is compulsory in all cases that might be punished with death penalty. UN ويقضي القانون الأوزبكي بأن حضور محام أمر إلزامي في جميع القضايا التي قد تصدر فيها عقوبة الإعدام.
    We believe that, of all the issues considered by the Panel, Security Council reform is of foremost concern. UN ونعتقد أنه من بين جميع القضايا التي ينظر فيها الفريق، فإن إصلاح مجلس الأمن يحظى بالاهتمام الأول.
    all cases which may merit a sentence in excess of the Court of Alderney's sentencing limit are sent for trial to the Guernsey Royal Court sitting as an Ordinary Court. UN وتحال جميع القضايا التي قد تستحق حكماً يزيد على حد الحكم الصادر عن محكمة ألديرني إلى المحكمة الملكية لغيرنسي التي تعقد كمحكمة عادية. سارك
    In about 80 per cent of all cases received by the Office during two recent field missions, a satisfactory solution was found by the time the missions were completed. UN وفي حوالي 80 في المائة من جميع القضايا التي تلقاها المكتب خلال زيارتين ميدانيتين قام بهما مؤخرا تم التوصل إلى حل مُرض بحلول موعد انتهاء البعثة.
    The European Union and Egypt have embarked on a comprehensive dialogue, set out in the soon to be ratified Association Agreement, on all issues that are important to both parties. UN وقد بدأ الاتحاد الأوروبي ومصر حوارا شاملا بشأن جميع القضايا التي تهم الطرفين، سترد تفاصيله في اتفاق الارتباط الذي سيتم التصديق عليه عما قريب.
    In all cases where assistance from Denmark is required, the Danish authorities apply national law. UN وفي جميع القضايا التي تطلب فيها مساعدة من الدانمرك، تطبق السلطات الدانمركية القانون الوطني.
    :: To follow up on all cases that are under investigation, filed in Court or pending trial UN :: متابعة جميع القضايا التي تكون قيد التحقيق، المسجلـة لـدى المحاكم أو التي تكون رهن المحاكمة
    Annex I includes only summaries of new cases to be added to the text; the case list indicates all cases that will be included in the complete annex. UN ولا يتضمن المرفق الأول إلا ملخصات للقضايا الجديدة التي ستدرج في النص؛ وتبين قائمة القضايا جميع القضايا التي ستدرج في المرفق الكامل.
    These obligations constitute the parameter for the analysis that the Human Rights Committee should undertake in all cases that involve a boy or a girl and a State party to both instruments. UN وتشكل هذه الالتزامات الإطار المحدد للتحليل الذي ينبغي أن تقوم به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في جميع القضايا التي يتعلق فيها الأمر بطفل أو بطفلة وبدولة طرف في كلا الصكين.
    These obligations constitute the parameter for the analysis that the Human Rights Committee should undertake in all cases that involve a boy or a girl and a State party to both instruments. UN وتشكل هذه الالتزامات الإطار المحدد للتحليل الذي ينبغي أن تقوم به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في جميع القضايا التي يتعلق فيها الأمر بطفل أو بطفلة وبدولة طرف في كلا الصكين.
    It is true that this agenda does not prevent us from dealing with all the issues that we might wish to take up. UN ولا جرم أن جدول الأعمال هذا يسمح لنا بتناول جميع القضايا التي قد نرغب في التطرق إليها.
    The expert knowledge of the secretariat representatives and their assistance on all the issues that arose were invaluable in the proper exercise of my functions. UN وكانت المعارف المتخصصة لممثلي الأمانة ومساعدتهم على جميع القضايا التي نشأت قيّمة في أداء مهامي على أحسن وجه.
    all the issues considered were resolved to the contentment of both parties. UN وقد تمت تسوية جميع القضايا التي جرى النظر فيها بما يُرضي الطرفين.
    The jurisdiction of the Court comprises all cases which parties refer to it and all matters especially provided for in the Charter or in treaties and conventions in force. UN وتشمل ولاية المحكمة جميع القضايا التي تحال إليها من اﻷطراف وجميع المسائل التي ينص عليها بوجه خاص الميثاق أو المعاهدات أو الاتفاقيات السارية المفعول.
    IV. Disposition of all cases completed during the period from 1 July 2006 to 30 June 2007 UN رابعا - القرارات المتخذة في جميع القضايا التي أُنجزت خلال الفترة من 1 تموز/ يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007
    Now, thanks to imaginative mediation, cooperation between the two parties involved and encouragement from the two neighbouring countries of Algeria and Mauritania, there was agreement on all issues that had thus far inhibited the implementation of the settlement plan and a United Nations-sponsored referendum on self-determination. UN واﻵن، وبفضل وساطة بارعة، وتعاون بين الطرفين المعنيين وتشجيع من البلدين المجاورين الجزائر وموريتانيا، تم الاتفاق حول جميع القضايا التي كانت حتى هذا التاريخ تعوق تنفيذ خطة السلام وإجراء استفتاء ترعاه اﻷمم المتحدة حول تقرير المصير.
    It should further ensure that legal assistance is provided in all cases where the interest of justice so requires. UN وينبغي لها كذلك أن تكفل توفير المساعدة القانونية في جميع القضايا التي تقتضي فيها مصلحة العدالة توفير هذه المساعدة.
    Children need access to information in formats appropriate to their age and capacities on all issues of concern to them. UN إذ يحتاج الأطفال إلى الوصول إلى المعلومات في أشكال تلائم سنهم وقدراتهم بشأن جميع القضايا التي تمسهم.
    These cases are illustrative of all the cases the Team investigated. UN وتوضح هذه القضايا جميع القضايا التي حقق فيها الفريق.
    According to the Instruction, all cases in which a preliminary charge has been laid are submitted to the Director of the Public Prosecutors for determination of the final charges. UN ووفقاً للتوجيه المذكور، تُعرض جميع القضايا التي توجه فيها تهمة أولية على مدير النيابة العامة لتحديد التهم النهائية.
    all cases for which trial has not begun by the end of 2010 must be transferred to the national courts of a State in whose territory the crime was committed or in which the accused was arrested, or to any other State willing and able to accept them. UN جميع القضايا التي لم تبدأ إجراءات المحاكمة الخاصة بها قبل نهاية عام 2010 يجب أن تُحال إلى المحاكم الوطنية للدولة التي ارتُكبت الجريمة على أراضيها أو حيث أُلقي القبض على المتهم، أو إلى أي دولة أخرى مستعدة وقادرة على قبولها.
    The purpose of these meetings is to address all issues which are of vital importance to the implementation of the Federation, and to find solutions before these issues become controversial and constitute obstacles to the further implementation process. UN ويتمثل هدف هذه الاجتماعات في معالجة جميع القضايا التي تتسم بأهمية حيوية لتنفيذ الاتحاد، والتوصل إلى حلول قبل أن تصبح هذه القضايا خلافية وتشكل عقبات في طريق متابعة عملية التنفيذ.
    The evolution of the concept of State immunity had been largely determined by a variety of national and regional instruments, which had restricted State immunity by stipulating several exceptions and had been chiefly invoked before the courts of the countries and regions in which almost all actions against foreign States had been brought. UN وفي الحقيقة، يُعزى تطور مفهوم حصانة الدول في مجمله إلى مجموعة من الصكوك الوطنية واﻹقليمية التي حدت من هذه الحصانات بالنص على استثناءات معينة. واستشهد بهذه الصكوك خصوصا أمام محاكم البلدان واﻷقاليم التي نظرت تقريبا في جميع القضايا التي تناولت دولا أجنبية.
    The Committee recalls its previous recommendation that the State party has an obligation to fully investigate all cases of alleged violations of human rights, in particular violations of articles 6 and 7 of the Covenant, during the 1990s, and to bring those responsible for such violations to trial so as to avoid impunity. UN تذّكر اللجنة بتوصيتها السابقة التي تفيد أن الدولة الطرف ملزمة بإجراء تحقيقات كاملة في جميع القضايا التي تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان التي يدعى وقوعها، ولا سيما انتهاك المادتين 6 و7 من العهد في التسعينات من القرن الماضي وتقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات إلى المحاكمة لتفادي إفلاتهم من العقاب.
    Furthermore, it is expected that all cases on trial will be appealed and that a total of 32 accused will reach the appeal stage. UN وعلاوة على ذلك، من المتوقع أن يتم استئناف جميع القضايا التي تجري محاكمتها، وأن ما مجموعه 32 متهما سيصلوا إلى مرحلة الاستئناف.
    Resolution of all issues likely to cause tension/destabilize the land border between Timor-Leste and Indonesia UN تسوية جميع القضايا التي من المرجح أن تسبب توتراً أو تزعزع استقرار الحدود البرية بين تيمور - ليشتي وإندونيسيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus