"جميع القطاعات الاجتماعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • all social sectors
        
    Securing equality of women is achieved by strengthening of their status, education and their active participation in decision-making process in all social sectors. UN وضمان المساواة المتعلقة بالمرأة يتم تحقيقه عن طريق تعزيز وضعها وتعليمها ومشاركتها الفعالة في عملية اتخاذ القرار في جميع القطاعات الاجتماعية.
    Economic and industrial growth was promoted by making old structures more dynamic, inclusive and productive in order to benefit all social sectors of the country. UN وقال إن النمو الاقتصادي والصناعي يُستحثّ بجعل الهياكل القديمة أكثر دينامية وشمولية وإنتاجية بما يفيد جميع القطاعات الاجتماعية في البلد.
    In 1999 it had set up the Mexican Advisory Body as a democratic forum that involved indigenous representatives in policy-making and the coordination of activities in all social sectors. UN وفي عام 1999، أنشأت الهيئة الاستشارية المكسيكية لتكون منتدى ديمقراطياً يشارك فيه ممثلو السكان الأصليين في صنع السياسة وتنسيق الأنشطة في جميع القطاعات الاجتماعية.
    Education policies should be designed by the State with the consensus and participation of all social sectors, and should seek to give the entire population equal access to education without discrimination. UN ٩ - وينبغي لسياسات التعليم أن تكون من اختصاصات الدولة وأن تقوم على توافق اﻵراء ومشاركة جميع القطاعات الاجتماعية ليتسنى تأمين فرص التعليم لجميع السكان دون أي تمييز.
    If local languages were used, United Nations information centres' dissemination activities would obviously be more effective and would reach all social sectors. UN وإذا استخدمت اللغات المحلية فإنه من الواضح أن أنشطة النشر التي تقوم بها مراكز الأمم المتحدة ستكون أكثر فعالية وستصل إلى جميع القطاعات الاجتماعية.
    22. Sustainable development was progressing in the Sudan and the Government's programmes covered all social sectors. UN 22 - وقال إن التنمية المستدامة تمضي قدما في السودان وأن برامج الحكومة تشمل جميع القطاعات الاجتماعية.
    In September 1997 at the Congressional Palace of Bata, the National Economic Conference was held with the participation of all social sectors in our country. UN وفي أيلول/سبتمبر 1997، عقد المؤتمر الاقتصادي الوطني في قصر الاجتماعات في باتا، واشتركت فيه جميع القطاعات الاجتماعية في بلادنا.
    102. Hostage-taking affected all social sectors and included peasants, mayors, foreigners, journalists, humanitarian workers and judicial officials among its victims. UN 102- وقد شملت عمليات أخذ الرهائن جميع القطاعات الاجتماعية بما فيها الفلاحون والعمد والأجانب والصحفيون والعاملون في المؤسسات الإنسانية والمسؤولون في القضاء.
    FAO has long cooperated with nongovernmental organizations in order to enhance the vitality and equity of decision-making under FAO auspices; it endeavours to ensure that the interests of all social sectors are considered and to build consensus among stakeholders in development. UN وما برحت منظمة الأغذية والزراعة تتعاون منذ أمد بعيد مع المنظمات غير الحكومية من أجل تحسين الفعالية والإنصاف في عملية صنع القرارات تحت رعاية منظمة الأغذية والزراعة، وهي تسعى جاهدة إلى ضمان مراعاة مصالح جميع القطاعات الاجتماعية وإلى بناء توافق في الآراء فيما بين الجهات صاحبة المصلحة في عملية التنمية.
    The central Government has strengthened the management of poverty-relief resources, provided preferential treatment in terms of taxation and investment policy and launched an extensive and in-depth campaign to mobilize all social sectors to support the development of poverty-stricken areas. UN وقامت الحكومة المركزية بتعزيز إدارة موارد التخفيف من الفقر، ومنحت معاملة تفضيلية من ناحية الضرائب وسياسة الاستثمار، وشرعت بحملة واسعة النطاق وعميقة اﻷبعاد لتعبئة جميع القطاعات الاجتماعية دعما لتنمية المناطق التي تعاني من الفقر.
    It is a matter of appraising the role of all social sectors: workers and entrepreneurs, women, indigenous and rural communities, the marginalized, the young, the elderly, the disabled and all those who have the right and duty to contribute to building a better future. UN إنهـــا مسألــة تقييم دور جميع القطاعات الاجتماعية: العمال وأصحاب المشاريع والنساء والسكان اﻷصليين، والمجتمعـــــات الريفية والمهمشين، والشباب وكبار السن والمعوقيـــن وجميع الذين يحق لهم ويتوجـــب عليهــــم اﻹسهـام في بناء مستقبل أفضل.
    27. UNICEF focuses on supporting Governments in building and strengthening national child protection systems, comprised of the set of laws, policies, regulations and services needed across all social sectors - especially social welfare, education, health, security and justice. UN 27- وتركز اليونيسيف على دعم الحكومات في بناء وتعزيز النظُم الوطنية لحماية الطفل، والتي تشمل مجموعة القوانين والسياسات والأنظمة والخدمات اللازمة على امتداد جميع القطاعات الاجتماعية - وبخاصة الرعاية الاجتماعية، والتعليم، والصحة، والأمن، والقضاء.
    States should ensure access to archives and libraries, and all social sectors should be given the opportunity to participate freely in historical debate, including academia, whose role was of paramount importance in leading the debate by carrying out independent research. UN وقيل إن الدول عليها أن تضمن الوصول إلى المحفوظات والمكتبات، وإن جميع القطاعات الاجتماعية ينبغي أن تتاح لها فرصة المشاركة بحرية في مناقشة التاريخ، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية التي لها دور بالغ الأهمية في توجيه النقاش من خلال إجراء بحوث مستقلة.
    It will continue to support the Palestinian Authority Ministry of Social Affairs to develop, implement and monitor national child protection systems in all social sectors to ensure that children at risk of or subject to violence, exploitation and abuse benefit from improved and coordinated services. UN وسيواصل الفريق تقديم الدعم لوزارة الشؤون الاجتماعية بالسلطة الفلسطينية في وضع تنفيذ ورصد النظم الوطنية لحماية الأطفال في جميع القطاعات الاجتماعية لضمان استفادة الأطفال المعرضين للعنف والاستغلال وسوء المعاملة من الخدمات المحسنة المنسقة.
    Women's federations at various levels should continue to cooperate with the relevant government agencies in working towards the goal of eliminating illiteracy for 3 million women each year, and promote the implementation of the Spring Bud Project by mobilizing all social sectors to provide financial assistance to help girls complete their schooling in order to ensure their right to education. UN وستواصل الاتحادات النسائية على مختلف المستويات التعاون مع الوكالات الحكومية المعنية لتنفيذ هدف القضاء على أمية ٣ ملايين امرأة كل عام، وتشجيع تنفيذ " مشروع براعم الربيع " من خلال حشد جهود جميع القطاعات الاجتماعية لتمويل إكمال مدارس للبنات لكفالة حقهن في التعليم.
    12. Child protection systems comprise the set of laws, policies, regulations and services needed across all social sectors -- especially social welfare, education, health, security and justice -- to support prevention and response to protection-related risks. UN 12 - تشمل نظم حماية الطفل مجموعة القوانين والسياسات والأنظمة والخدمات اللازمة في جميع القطاعات الاجتماعية - وبخاصة الرعاية الاجتماعية، والتعليم، والصحة، والأمن والعدالة - لدعم الوقاية والتصدي للمخاطر المتصلة بالحماية.
    In May 2004, the Brazil without homophobia programme had been launched to combat violence and discrimination based on sexual orientation and to promote the rights of homosexuals; the programme had been formulated with the participation of relevant ministries and representatives of all social sectors. UN 8- وفي أيار/مايو 2004، ودون برنامج للخوف من التماثل الجنسي، شرعت البرازيل في مكافحة العنف والتمييز تأسيساً على التوجه الجنسي ودعم حقوق متماثلي الجنس؛ وقد صيغ البرنامج بمشاركة الوزارات ذات الصلة وممثلي جميع القطاعات الاجتماعية.
    10. CoE-Commissioner urged Romania to ensure effective enforcement of comprehensive anti-discrimination legislation in order to guarantee the equal treatment of Roma in all social sectors. UN 10- وحث مفوض مجلس أوروبا رومانيا على كفالة إنفاذ تشريعات شاملة لمكافحة التمييز إنفاذاً فعالاً لضمان المساواة في معاملة الروما في جميع القطاعات الاجتماعية(20).
    Implement political and economic reforms conducted with the full participation of all social sectors for the development of the country and better ensure the fundamental rights and freedom for the people (Vietnam); UN 100-24- أن تنفذ إصلاحات سياسية واقتصادية تشارك فيها جميع القطاعات الاجتماعية من أجل تنمية البلد وتحسين ضمان الحقوق الأساسية والحرية للشعب (فييت نام)؛
    The 2008 UNICEF Child Protection Strategy (E/ICEF/2008/5/Rev.1) defines a child protection system as the coordinated set of laws, policies, regulations and services needed across all social sectors -- especially social welfare, education, health, security and justice -- to support prevention and response to protection-related risks. UN وتعرّف استراتيجية اليونيسيف لحماية الأطفال لعام 2008 (E/ICEF/2008/5/Rev.1) الوقاية بأنها مجموعة القوانين والسياسات والقواعد والخدمات المنسقة الضرورية في جميع القطاعات الاجتماعية - ولا سيما قطاعات الرفاه الاجتماعي والتعليم والصحة والأمن والعدالة - لتعزيز الوقاية والتصدي للأخطار المتصلة بالحماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus