My Government calls upon all political forces in Guatemala to make this issue their own. | UN | وتطالب حكومتي جميع القوى السياسية في غواتيمالا بأن تعتبر هذه المسألة مسألة تخصّها هي. |
He firmly believed that the serious crisis facing Côte d'Ivoire can only be completely resolved with the cooperation of all political forces in the country. | UN | وشدد على اعتقاده أن الأزمة الخطيرة التي تواجه البلاد لا يمكن حلها جذرياً إلا بمشاركة جميع القوى السياسية في كوت ديفوار. |
He is a distinguished historian, respected by all political forces in the country for the honesty he has shown in his career and for his profound knowledge of the Venezuelan mentality. | UN | والسيد فالسكيز مؤرخ بارز يحظى بالاحترام من جميع القوى السياسية في البلاد بسبب اﻷمانة التي أبداها في حياته العملية، وبسبب معرفته العميقة بالعقلية الفنزويلية. |
Members of the Council welcomed the formation of the new Somali parliament and strongly urged all political forces of Somali society to support the ongoing peace process. | UN | ورحب أعضاء المجلس بتشكيل البرلمان الصومالي الجديد وحثوا بقوة جميع القوى السياسية في المجتمع الصومالي على دعم عملية السلام الجارية. |
It expresses the hope that all the political forces in the Niger can engage in dialogue on a long-term basis with a view to national reconciliation, which is essential for the country's recovery. | UN | ففي هذه الرسالة أعرب الرئيس عن اﻷمل في إمكانية شروع جميع القوى السياسية في النيجر في حوار على أساس طويل اﻷجل بهدف تحقيق المصالحة الوطنية التي تشكل عاملا أساسيا لانتعاش البلد. |
Stable economic growth for the benefit of the people can be achieved only under conditions of political stability, and this is the shared responsibility of all the political forces of Nicaragua. | UN | ولا يمكن تحقيق النمو الاقتصادي المتواصل لصالح الشعب إلا في ظل الاستقرار السياسي، وهذه مسؤولية تتقاسمها جميع القوى السياسية في نيكاراغوا. |
Such a political process presupposes, in the first instance, clear respect of the Constitution by all parties, as well as dialogue and a spirit of cooperation and conciliation between the various political forces in Lebanon. | UN | وتفترض هذه العملية السياسية، في المقام الأول، احتراما واضحا للدستور من جميع الأطراف وكذلك فتح قنوات الحوار وتعزيز روح التعاون والمصالحة بين جميع القوى السياسية في لبنان. |
In this regard, my delegation urges all political forces in that country to respect the will of the South African people, so that the long-awaited dream can become a reality. | UN | وفي هذا الصدد، يحث وفد بلدي جميع القوى السياسية في هذا البلد على احترام ارادة شعب جنوب افريقيا، مما يمكن من تحويل الحلم الذي طال انتظاره إلى واقع. |
It is of paramount importance for the successful continuation of the implementation process that all political forces in Guatemala realize that this process is necessary for the development of the country and for the consolidation of democracy. | UN | ومن الأهمية القصوى لاستمرار عملية التنفيذ بنجاح أن تدرك جميع القوى السياسية في غواتيمالا أن هذه العملية ضرورية لتنمية البلاد ولتعزيز الديمقراطية. |
The Union urges all parties concerned to cooperate to quickly bring the perpetrators to justice, and calls on all political forces in Kosovo to re-establish dialogue and stop threatening political opponents. | UN | ويحث الاتحاد جميع اﻷطراف المعنية على التعاون لﻹسراع بمحاكمة مرتكبي هذه اﻷعمال ويطلب إلى جميع القوى السياسية في كوسوفو أن تستأنف الحوار وتتوقف عن إصدار تهديدات ضد معارضيها السياسيين. |
We welcome the formation of a new government as a precondition for further steps for establishing public order and developing a constructive dialogue among all political forces in Albania within the framework of democratic institutions. | UN | ونرحب بتشكيل حكومة جديدة كشرط مسبق لاتخاذ خطوات أخرى ﻹقامة نظام عام وﻹجراء حوار بناء بين جميع القوى السياسية في ألبانيا في إطار المؤسسات الديمقراطية. |
The European Union calls upon all political forces in the former Yugoslav Republic of Macedonia to work together in a peaceful and democratic way in order to find a solution for problems still existing. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع القوى السياسية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إلى العمل معا بطريقة سلمية وديمقراطية من أجل إيجاد حل للمشاكل التي لا تزال قائمة. |
Contacts with all political forces in the country, including the opposition and those representing ethnic minorities, have been of special value to the functioning of the mission and the implementation of its mandate. | UN | واتسمت الاتصالات مع جميع القوى السياسية في البلد، ومنها قوى المعارضة والقوى الممثلة لﻷقليات اﻹثنية، بأهمية خاصة لتشغيل البعثة وتنفيذ ولايتها. |
The European Union here renews its call for a genuine dialogue which involves all political forces in the country, is clear in form and in content and serves to establish an electoral framework acceptable to all. | UN | والاتحاد الأوروبي يجدد هنا دعوته إلى إجراء حوار حقيقي تشارك فيه جميع القوى السياسية في البلد، ويكون واضحا شكلا ومضمونا ويعمل على وضع إطار انتخابي يقبله الجميع. |
The bombing of a United Nations vehicle in Pristina on 19 February 2007, alleged to have been carried out by the " renewed Kosovo Liberation Army (KLA) " , was condemned by all political forces in Kosovo, as well as the Kosovo Protection Corps Headquarters. | UN | وصدرت إدانات من جميع القوى السياسية في كوسوفو وكذلك من مقر فيلق حماية كوسوفو، لتفجير مركبة للأمم المتحدة في بريشتينا يوم 19 شباط/فبراير 2007 يُزعم أن " جيش تحرير كوسوفو المتجدد " هو الذي قام به. |
In this context, it reaffirms its call to all parties, especially the Resistência Nacional Moçambicana (RENAMO), to allow unimpeded access to the areas under their control to all political forces in the country, in order to ensure free political activity throughout Mozambique. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكـد من جديد نداءه إلى جميع اﻷطراف، وخاصة حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، لكي تتيح سبيل وصول ميسور أمام جميع القوى السياسية في البلد إلى المناطق التي تقع تحــت سيطرتهـا، ضمانـــا لممارسة النشاط السياسي بحرية في جميع أنحاء موزامبيق. |
In this context, it reaffirms its call to all parties, especially the Resistência Nacional Moçambicana (RENAMO), to allow unimpeded access to the areas under their control to all political forces in the country, in order to ensure free political activity throughout Mozambique. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكـد من جديد نداءه إلى جميع اﻷطراف، وخاصة حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، لكي تتيح سبيل وصول ميسور أمام جميع القوى السياسية في البلد إلى المناطق التي تقع تحــت سيطرتهـا، ضمانـــا لممارسة النشاط السياسي بحرية في جميع أنحاء موزامبيق. |
They called upon all political forces of Albania to contribute actively to the process of national reconciliation, which is a prerequisite for sustained stabilization of the country. | UN | ودعوا جميع القوى السياسية في ألبانيا إلى اﻹسهام بنشاط في عملية المصالحة الوطنية التي تعد شرطا مسبقا لتحقيق الاستقرار المستدام في البلد. |
We again greet the new South Africa, led by President Mandela, this different South Africa, which emerged from a democratic election, whose results were accepted by all the political forces in the country. | UN | ومرة أخرى، نحيي جنوب افريقيا الجديدة بقيادة الرئيس مانديلا، هذه الدولة المختلفة التي قامت في جنوب افريقيا والتي انبثقت عن انتخابات ديمقراطية قبلت بنتائجها جميع القوى السياسية في البلاد. |
Success in this area will depend to a great extent on the readiness of all the political forces of the country to engage in constructive interaction like that in which they engaged during the period of preparation for the holding of the elections. | UN | وأن النجاح في هذا المجال سيعتمد الى حد كبير على استعداد جميع القوى السياسية في البلاد للمشاركة في تفاعل بناء مماثل لذلك الذي شاركت فيه خلال فترة الاعداد لاجراء الانتخابات. |
Such a political process presupposes, in the first instance, clear respect of the Constitution by all parties, as well as dialogue and a spirit of cooperation between the various political forces in Lebanon. | UN | وتفترض مثل هذه العملية السياسية، في المقام الأول، احتراماً واضحاً للدستور من جميع الأطراف وكذلك فتح قنوات الحوار بين جميع القوى السياسية في لبنان وتعزيز روح التعاون بينها. |