We have seen images of our Earth from the vastness of outer space and these images have confirmed the oneness of all human beings on our planet. | UN | وقد رأينا صورا لكوكبنا مأخوذة من الفضاء الخارجي الرحب، وقد أكدت هذه الصور وحدة جميع الكائنات البشرية على كوكبنا. |
The right to food is a human right that protects the right of all human beings to live in dignity, free from hunger. | UN | فالحق في الغذاء حق من حقوق الإنسان يحمي حق جميع الكائنات البشرية في العيش بكرامة وفي مأمن من الجوع. |
Giving primacy to this body of law, a democratic institution that upheld dignity, equality and justice, the international community placed all human beings at the centre of often complex policy debates. | UN | وقد وضع المجتمع الدولي، بأن أعطى الأسبقية لمجموعة القوانين هذه، وهي نص ديمقراطي لصالح الكرامة والعدالة والمساواة، جميع الكائنات البشرية في محور مناقشات سياسية معقدة في أغلب الأحيان. |
The capacity of all human beings to enjoy rights tolerates no exception. | UN | وقدرة جميع الكائنات البشرية على التمتع بالحقوق لا تعاني من أي استثناء. |
Traditional values shared by all humankind went beyond traditions and customs and were rooted in the essence of all human beings. | UN | والقيم التقليدية التي يتقاسمها جميع البشر تتجاوز التقاليد والعادات وهي متأصلة الجذور في جوهر جميع الكائنات البشرية. |
Thus a new right had emerged, based on universal values common to all human beings. | UN | واستطرد قائلا إن هذا ما أفضى الى ظهور حق جديد يرتكز الى القيم العالمية التي تتقاسمها جميع الكائنات البشرية. |
Legal standards and social science affirm the equality of all human beings. | UN | فالمعايير القانونية وعلم الاجتماع تؤكد المساواة بين جميع الكائنات البشرية. |
16. The right to food is a human right that protects the right of all human beings to live in dignity, free from hunger. | UN | 16- الحق في الغذاء حق من حقوق الإنسان يحمي حق جميع الكائنات البشرية في العيش بكرامة وفي مأمن من الجوع. |
Underlining the need to develop, at the dawn of the new millennium, preventive policies for the effective enjoyment of human rights and fundamental freedoms, including through encouraging all human beings to adopt a culture of peace, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى القيام، في فجر اﻷلفية الجديدة، بوضع سياسات وقائية من أجل التمتع الفعال بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك عن طريق تشجيع جميع الكائنات البشرية على اعتماد ثقافة سلام، |
Furthermore, human rights education has served to empower vulnerable communities by advancing the idea that all human beings possess inherent dignity and are entitled to live free from discrimination and violence. | UN | وعلاوة على ذلك، عمل تعليم حقوق الإنسان على تمكين المجتمعات المحلية الضعيفة من تحسين أوضاعها عن طريق النهوض بفكرة أن جميع الكائنات البشرية تملك كرامة ذاتية ولها حق العيش حرة من ربقة التمييز والعنف. |
He hoped that the deliberations of the Third Committee would help to discover ways of creating a society that included all human beings without distinction and that responded to the needs of the vulnerable. | UN | وأعرب في ختام كلمته عن أمله في أن تتيح مناقشات اللجنة الثالثة اكتشاف الوسائل اللازمة لإنشاء مجتمع إنساني يضم جميع الكائنات البشرية دون تمييز. |
2. By virtue of article 8, para.1 Cst, all human beings are equal before the law. | UN | 2 - بموجب الفقرة الأولى من المادة 8 من الدستور تتساوى جميع الكائنات البشرية أمام القانون. |
Finally, article 7 specifically affirms the equality of all human beings before the law and of equality between men and women in law; it goes on to state that no one in Senegal shall have any liabilities or privileges based on birth or family or on place of birth. | UN | وأخيراً، تكرس المادة ٧ المساواة بين جميع الكائنات البشرية أمام القانون والمساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق، وتوضح أنه لا يتمتع أي إنسان أو أية أسرة في السنغال بامتيازات تقوم على مكان الولادة. |
15. The universal refers to something shared by all human beings. | UN | 15 - والمقصود من العالمية هو تلك القواسم المشتركة التي تتشاطرها جميع الكائنات البشرية. |
Article 8 of the Constitution establishes the general principle of equality between men and women: " all human beings are equal before the law. Men and women enjoy the same rights. | UN | ويقرر القانون الأساسي المبدأ الرئيسي للمساواة بين الرجل والمرأة في مادته 8 التي تنص على أن " جميع الكائنات البشرية متساوون أمام القانون، وأن للرجل والمرأة الحقوق ذاتها. |
3. Guatemala had recognized the equality of all human beings in article 4 of its Constitution. | UN | 3 - وقالت إن غواتيمالا اعترفت بالمساواة بين جميع الكائنات البشرية في المادة 4 من دستورها. |
116. Extreme poverty is thus a violation of all human rights, striking as it does at the two main human rights principles: the equal dignity of all human beings and the principle of non—discrimination. | UN | 116- ويعتبر الفقر المدقع، إذن، مساساً بجميع حقوق الإنسان لأنه يمس بمبدأين كبيرين من هذه الحقوق وهما تساوي جميع الكائنات البشرية في الكرامة، ومبدأ عدم التمييز. |
Throughout the centuries we have designed and constructed our societies as if persons with disabilities did not exist, as if all human beings can see, hear, walk about, understand and react quickly and adequately to signals from the world around them. | UN | ولقد صممنا مجتمعاتنا وشيدناها طوال القرون دون اعتبار لوجود المعوقين، كما لو كان بإمكان جميع الكائنات البشرية أن ترى وتسمع وتمشي وتفهم وتستجيب بسرعة وعلى نحو ملائم للإشارات التي يرسلها العالم المحيط بها. |
In this sense there exists, from the systematic point of view, a narrow correlation between the principle of equality and art. 7 Cst, which, since 2000, explicitly calls for respect and protection of human dignity, applies to both sexes in equal measure, and is intended to offer the best conditions of life and possibilities of full development to all human beings. | UN | إذ يوجد بهذا المعنى وجهة نظر نظامية، أي ارتباط وثيق بين مبدأ المساواة والمادة 7 من الدستور القديم الذي يثبت صراحة منذ عام 2000 احترام وحماية الكرامة الإنسانية، ينطبق على الجنسين بالقدر نفسه ويمنح جميع الكائنات البشرية أفضل شروط للحياة وإمكانيات للازدهار. |
81. Voz Pública A.C., Mexico, stressed the importance of respect for fundamental human rights shared by all human beings, from conception until death without exceptions such as individual autonomy. | UN | 81- وشدّدت منظمة الصوت العام، المكسيك، على أهمية احترام حقوق الإنسان الأساسية التي تتقاسمها جميع الكائنات البشرية منذ الحمل وحتى الوفاة بدون أية استثناءات من قبيل استقلال الفرد الذاتي. |