"جميع المبادئ" - Traduction Arabe en Anglais

    • all the principles
        
    • all principles
        
    • all of the principles
        
    • of all the
        
    • full the
        
    The Government has committed itself to ensure that any such legislation should domesticate all the principles enshrined in the Convention. UN وقد التزمت الحكومة بضمان إدماج جميع المبادئ المنصوص عليها في الاتفاقية في أي تشريع محلي من هذا القبيل.
    Such removal, especially when it results from illicit trade, is against all the principles that culture stands for. UN ويتعارض هذا النقل، وبخاصة عندما ينتج عن الاتجار غير المشروع، مع جميع المبادئ التي ترمز إليها الثقافة.
    all the principles, rules and norms usually followed in the United Nations had been broken in the case of the draft resolution. UN وقد انتهكت جميع المبادئ والقواعد والمعايير المتبعة عادة في الأمم المتحدة في حالة مشروع القرار هذا.
    They stressed that all principles apply equally and unreservedly, each of them being interpreted taking into account the others. UN وأكدوا على أن جميع المبادئ تنطبق بالتساوي ودون تحفظ، ويتم تفسير كل منها مع مراعاة المبادئ اﻷخرى.
    However, it is understood that all of the principles are interlinked and of an interdependent nature, and that the Rio Declaration represents a carefully negotiated package. UN بيد أن من المفهوم أن جميع المبادئ تتسم بالتشابك والترابط، وأن إعلان ريو يمثل مجموعة جرى التفاوض بشأنها بعناية.
    95. His delegation endorsed the inclusion in the draft statute of all the general principles so far discussed, particularly those of legality, non-retroactivity and non bis in idem. UN ٩٥ - وأضاف أن وفده يؤيد أن تدرج في مشروع النظام اﻷساسي جميع المبادئ العامة التي تمت مناقشتها حتى اﻵن ولا سيما مبادئ الشرعية وعدم الرجعية وعدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين.
    It covers all the principles affecting the resolution of the conflict. UN فهي تغطي جميع المبادئ المؤثرة على فض الصراع.
    Such removal, especially when it results from illicit trade, runs counter to all the principles culture is supposed to promote. UN وإخراج هذه الممتلكات، لا سيما عندما يكون نتيجة لتجارة غير مشروعة، يتعارض مع جميع المبادئ التي يفترض أن تشجعها الثقافة.
    In this regard, this first principle is inseparable from all the principles that follow. UN وبهذا المعني، لا يمكن فصل هذا المبدأ الأول عن جميع المبادئ التالية لـه.
    In its relations with the outside world, the Republic of China on Taiwan observed all the principles that promoted the maintenance of peaceful relations and cooperation between States. UN وفي علاقاتها مع الخارج، تحترم جمهورية الصين في تايوان جميع المبادئ المحبذة ﻹقامة علاقات سلمية وعلاقات تعاون مع الدول.
    It also demonstrates that all the principles and values embodied in the Charter remain in effect. UN كما أنه يدل على أن جميع المبادئ والقيم الواردة في الميثاق لا تزال نافذة.
    We have sincerely accepted all the principles incorporated in the mandate of the European Union Initiative. UN ولقد قبلنا بإخلاص جميع المبادئ الواردة في ولاية مبادرة الاتحاد اﻷوروبي.
    Estonia has also adopted a Law on the Protection of the Child (hereinafter LPC) which contains all the principles established by the United Nations Convention on the Rights of the Child. UN ولقد اعتمدت استونيا، فضلا عن ذلك، قانونا لحماية الطفل يتضمن جميع المبادئ المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    For example, paragraph 39 identified only some of the principles set out in the Charter of the United Nations as being of importance for peace and security, whereas, in fact, all the principles were equally important. UN وعلى سبيل المثال، لم تُحدّد الفقرة 39 سوى بعض المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة بوصفها ذات أهمية بالنسبة للسلام والأمن، في حين أن جميع المبادئ تكتسي، في الواقع، القدر نفسه من الأهمية.
    In any case, all the principles to be considered should be general and flexible and should serve as necessary guidelines for aquifer States. UN وعلى أية حال، ينبغي أن تكون جميع المبادئ التي سينظر فيها مبادئ عامة ومرنة، وينبغي أن تعمل كمبادئ توجيهية ضرورية لدول طبقات المياه الجوفية.
    They include reference to all principles enshrined in the Council of Europe Framework Convention for the Protection of National Minorities. UN فهي تشير إلى جميع المبادئ المكرسة في اتفاقية مجلس أوروبا الإطارية لحماية الأقليات القومية.
    The national plan should be rightsbased and cover all principles and provisions of the Convention. UN وينبغي أن تستند الخطة الوطنية إلى إعمال الحقوق وأن تتضمن جميع المبادئ والأحكام الواردة في الاتفاقية.
    In tenor, they all call for recognizing a status quo established by the use of violence and against all principles and declarations. UN فكلها، من حيث الفحوى، تدعو إلى الاعتراف بوضع راهن نجم عن استخدام العنف بما يتنافى مع جميع المبادئ والاعلانات.
    The principle of the legitimacy of such legal trade should be respected at the Conference, as should all of the principles embodied in the Charter of the United Nations. UN وينبغي مراعاة مبدأ مشروعية هذه التجارة القانونية في المؤتمر، على النحو الذي ينبغي أن تراعى به جميع المبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    12. Not all of the principles have the same significance for national legislation. UN ١٢ - وليست جميع المبادئ بنفس القدر من اﻷهمية بالنسبة للتشريعات الوطنية.
    In its opinion, it is senseless to ask different countries to follow the same models, take the same approaches and make similar moves. Only by drawing upon the different situations in various countries can all of the principles enunciated in the Declaration be put into effect. UN ومن رأيها أنه لا معنى لمطالبة بلدان مختلفة باتباع نموذج واحد وانتهاج نفس اﻷساليب واتخاذ إجراءات متشابهة، وأنه لا سبيل إلى إنفاذ جميع المبادئ المنصوص عليها في اﻹعلان إلا بمراعاة الحالات المختلفة القائمة في مختلف البلدان.
    In our view, of all the principles that should govern confidence- and security-building measures in the regional and subregional context, the following are most noteworthy: singularity, transparency, verifiability, reciprocity, voluntary participation in negotiations and obligatory compliance, progressivity and complementarity. UN ونحن نرى أن المبادئ التالية هي الأجدر بالاهتمام، من بين جميع المبادئ التي ينبغي أن تحكم تدابير بناء الثقة والأمن في السياق الإقليمي ودون الإقليمي: خصوصية كل حالة، والشفافية والقابلية للتحقق، والمعاملة بالمثل، والمشاركة الطوعية في المفاوضات، والامتثال الإلزامي، والتدرج، والتكامل.
    (v) Put an immediate end to interrogation practices amounting to torture and ill-treatment; rapidly and thoroughly investigate the persons identified as responsible for such practices by independent judicial bodies and prosecute them; review and publish in full the guidelines concerning interrogation procedures so that they are transparent and in keeping with international human rights standards Israel has acceded to; UN ' ٥ ' القيام فورا بوضع حد للممارسات المتبعة في الاستجواب من قبيل التعذيب وإساءة المعاملة؛ وقيام هيئات قضائية مستقلة بالتحقيق سريعا وبصورة شاملة مع اﻷشخاص الذين تتحدد مسؤوليتهم عن هذه الممارسات ومحاكمتهم؛ واستعراض ونشر جميع المبادئ التوجيهية المتعلقة بإجراءات الاستجواب بحيث تكون واضحة وعلى نحو يتماشى مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان التي التزمت بها اسرائيل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus