"جميع المبادرات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • all initiatives that
        
    • all the initiatives
        
    • all of the initiatives
        
    • all initiatives of the
        
    Section IV identifies all initiatives that are deemed to be efficiency enhancers. UN :: يحدد الفرع الرابع جميع المبادرات التي فيها تعزيز لكفاءة الأداء.
    Accordingly, we shall continue to support all initiatives that support the building of a democratic and inclusive society. UN وبناءً على ذلك، سنواصل تأييد جميع المبادرات التي تدعم بناء مجتمع ديمقراطي وشامل.
    Italy remained firmly committed to furthering efforts to that end and would support all initiatives that advanced the rights of persons with disabilities and the Goals. UN وما زالت إيطاليا ملتزمة التزاما راسخا بمواصلة الجهود في هذا الصدد، وستدعم جميع المبادرات التي تعزز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والأهداف الإنمائية للألفية.
    At the regional level, we recognize the value of all the initiatives that the African Union has taken to manage and settle conflicts on our continent. UN وعلى المستوى الإقليمي، ننوه بقيمة جميع المبادرات التي اتخذها الاتحاد الأفريقي لإدارة وحل الصراعات في قارتنا.
    Despite all the initiatives taken this year, an agreement on a programme of work remains as elusive as ever. UN ورغم جميع المبادرات التي اتُّخِذت هذا العام، فإن التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل ما برح بعيد المنال.
    - Congratulates the Security Council on all the initiatives that it has taken to bring the armed groups to the negotiating table; UN :: تهنئ مجلس الأمن على جميع المبادرات التي اتخذها لحمل الجماعات المسلحة إلى مائدة المفاوضات؛
    Bangladesh will remain supportive of all initiatives that would give momentum to the Middle East peace process. UN وستظل بنغلاديش تدعم جميع المبادرات التي تعطي زخما لعملية السلام في الشرق الأوسط.
    In principle, we support all initiatives that could at least get Africa on track. UN ومن حيث المبدأ، نؤيد جميع المبادرات التي من شأنها أن تعيد أفريقيا إلى المسار الصحيح على أقل تقدير.
    Norway therefore supported all initiatives that would increase the Agency's resource base and called on donors to contribute. UN وبالتالي فقد دعمت الترويج جميع المبادرات التي ترمي لزيادة قاعدة موارد الوكالة، ودعت المانحين إلى المساهمة للوكالة.
    We will continue to support all initiatives that bring about a more efficient and cost-effective Organization. UN وسوف نستمر في مساندة جميع المبادرات التي تؤدي إلى إيجاد منظمة أكثر كفاءة وأكثر تحقيقا لفعالية التكاليف.
    Morocco, a country that welcomes dialogue between cultures and civilizations, encourages all initiatives that tend to bring closer together the two shores of the Mediterranean and to strengthen cooperation between them. UN والمغرب، وهو بلد يرحب بالحوار بين الثقافات والحضارات، يشجع جميع المبادرات التي ترمي الى التقريب بين شاطئي البحر اﻷبيض المتوسط والى تعزيز التعاون بينهما.
    Bangladesh supports all initiatives that may lead towards the ultimate goal of Global Zero - the phased, verified elimination of all nuclear weapons worldwide. UN وتدعم بنغلاديش جميع المبادرات التي قد تؤدي إلى تحقيق الهدف النهائي المتمثل في مبادرة الصفر العالمية، أي إزالة جميع الأسلحة النووية في أنحاء العالم أجمع، على مراحل وبشكل ممكن التحقق منه.
    In their families, their schools and their places of worship, believers who pray, live in harmony and support all initiatives that contribute to protecting the human person and the Earth are also teaching the language and gestures of peace. UN إن المؤمنين الذين يصلون في أسرهم ومدارسهم وأماكن عبادتهم، ويعيشون في وئام ويدعمون جميع المبادرات التي تسهم في حماية الإنسان والأرض، إنما ينشرون أيضا لغة السلام وإيماءاته.
    Germany welcomes all initiatives that aim at reinforcing regional cooperation and calls upon regional and international partners to make these initiatives a success. UN وتثني ألمانيا على جميع المبادرات التي تروم تعزيز التعاون الإقليمي وتناشد الشركاء الإقليميين والدوليين أن يعملوا على نجاح تلك المبادرات.
    The gender perspective was taken into account in all the initiatives taken in the past months in support of the conference. UN وكان منظور نوع الجنس قد أُخذ في الاعتبار في جميع المبادرات التي اتُخذت في الشهور الماضية لدعم المؤتمر.
    all the initiatives undertaken by the council required coordination and shared responsibilities between the Government and the private sector. UN وأوضح السيد فارياس أن جميع المبادرات التي يضطلع بها المجلس تتطلب التنسيق وتقاسم المسؤوليات بين الحكومة والقطاع الخاص.
    It was the first time an effort had been made to collect all the initiatives made by treaty bodies to interpret the question of women's human rights. UN وهذه أول مرة تبذل فيها جهود لجمع جميع المبادرات التي نفذتها هيئات منشأة بموجب معاهدات لتفسير مسألة حقوق اﻹنسان للمرأة.
    Moreover, Iraq has been receptive to all the initiatives of States and personalities to find a quick solution to this humanitarian problem in accordance with the Geneva Conventions. UN وإضافة إلى ذلك، كان العراق منفتحا على جميع المبادرات التي طرحت عليه من دول أو شخصيات ﻹيجاد حل سريع لهذه القضية اﻹنسانية، ووفقا لاتفاقيات جنيف.
    all the initiatives taken by the Network essentially comply with the Millennium Development Goals. UN تمتثل جميع المبادرات التي تتخذها الشبكة بصورة أساسية للأهداف الإنمائية للألفية.
    He can count on Chad's support for all of the initiatives that he is still undertaking with courage and tenacity, particularly in dealing with the problems and conflicts in Africa, initiatives through which he is thus contributing to restoring our Organization's credibility. UN ويمكنه أن يعول على دعم تشاد في جميع المبادرات التي ما زال يضطلع بها بجرأة وعناد، وبخاصة في التصدي للمشاكل والصراعات في أفريقيا، وهي المبادرات التي يسهم بالتالي من خلالها في استعادة مصداقية المنظمة.
    Strongly support all initiatives of the United Nations, the African Union and ECCAS, with the backing of their partners, to restore lasting peace in the Central African Republic; UN ندعم بقوة جميع المبادرات التي تتخذها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، بدعم من الشركاء، بهدف استعادة السلام الدائم في هذا البلد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus