In a statement to the press read out by the President, members of the Council conveyed their deepest sympathy and solidarity to all those affected by the earthquake. | UN | وفي بيان صحفي تلاه الرئيس، أعرب أعضاء المجلس عن أبلغ معاني المواساة والتضامن مع جميع المتضررين من الزلزال. |
I also extend Japan's sympathies to all those affected by the disaster. | UN | كما أعرب عن مشاعر تعاطف اليابان مع جميع المتضررين من الكارثة. |
The mission expresses its sympathy to all those affected by the Kassam rocket attacks in southern Israel. | UN | وتعرب البعثة عن تعاطفها مع جميع المتضررين من الهجمات بصورايخ القسام في جنوب إسرائيل. |
The Special Rapporteur urges all affected individuals and communities to continue to submit information about such cases to him. | UN | كما يحث المقرر الخاص جميع المتضررين من أفراد ومجتمعات على مواصلة موافاته بالمعلومات عن مثل هذه الحالات. |
On behalf of the General Assembly, I would like to express my condolences to the Government and the people of Egypt, and to the families and friends of all those affected. | UN | وأود أن أعرب باسم الجمعية العامة عن عزائي لحكومة مصر وشعبها، ولأسر جميع المتضررين وأصدقائهم. |
2. Guarantee the right of access to food and humanitarian aid to all those affected by the conflict, without discrimination. | UN | 2 - كفالة حق جميع المتضررين من النزاع، دون تمييز، في الوصول إلى الغذاء والعون الإنساني. |
- Urgently define and implement a comprehensive programme aimed at ensuring the protection of all those affected by the long standing conflict in the northern Sa'ada province, particularly IDPs; | UN | القيام على وجه السرعة بتحديد وتنفيذ برنامج شامل يهدف إلى ضمان حماية جميع المتضررين من النزاع الطويل الأمد في محافظة صعدة الشمالية، ولا سيما المشردين داخلياً؛ |
In addition to the need for political commitment by all those affected, the gravity and complexity of the issue called for genuine international cooperation to deal with all aspects of the problem. | UN | وبالإضافة إلى أنه يتعين أن يكون هناك التزام سياسي من جانب جميع المتضررين من تلك المشكلة، فإن خطورة القضية وتعقدها يستدعيان أن يكون هناك تعاون دولي حقيقي للتصدي لجميع جوانب المشكلة. |
In the event of a financial crisis, the State would liquidate the company, withdraw its operating licence and compensate all those affected. | UN | وفي حالة وقوع أزمة مالية تقوم الدولة بتصفية الشركة ، وتسحب رخصتها وتعوض جميع المتضررين . |
Despite the concerted efforts of SCU, it may not be possible for the Serious Crimes process to fully respond to the desire for justice of all those affected by the violence in 1999 within the limited time and resources that remain available. | UN | ورغم تضافر جهود وحدة الجرائم الخطيرة، فقد تتعذر في إطار عملية الجرائم الخطيرة الاستجابة بصورة تامة للرغبة في إنصاف جميع المتضررين من أعمال العنف التي وقعت في عام 1999 ضمن ما زال متاحاً من فترة زمنية وموارد محدودة. |
" The Security Council expresses deep concern for the plight of all those affected by the continuing insecurity, including the tens of thousands of refugees and displaced persons. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن عن قلقه الشديد إزاء محنة جميع المتضررين بالانعدام المستمر لﻷمن، ومنهم عشرات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين. |
Following the devastating earthquake of 12 January 2010, members of the Council conveyed their deepest sympathy and solidarity to all those affected by the earthquake. | UN | وعقب الزلزال المدمر الذي وقع في 12 كانون الثاني/ يناير 2010، أعرب أعضاء المجلس عن أبلغ معاني المواساة والتضامن مع جميع المتضررين من الزلزال. |
Strengthened surveillance systems that routinely capture all those affected by the epidemic, including those most at risk and vulnerable, is the basic tenet upon which country responses should be based. | UN | ويجب اعتبار نظم المراقبة المعززة التي تسجل بصورة منتظمة أوضاع جميع المتضررين من الوباء، بمن فيهم أكثر الفئات تعرضاً للأخطار والفئات الضعيفة، القاعدة الأساسية التي ينبغي أن تستند إليها الاستجابات القطرية. |
34. In the assessment mission report, the delegation also advised the Government to devise a programme for the protection of all those affected by the long-standing conflict in Saada, particularly internally displaced persons. | UN | 34- وفي تقرير بعثة التقييم، أشار الوفد على الحكومة بوضع برنامج لحماية جميع المتضررين من النزاع الدائر في صعدة منذ أمد طويل، سيما المشردين داخلياً. |
3. Expresses its deepest sympathy and solidarity to all those affected by the devastating earthquake of 12 January 2010 in Haiti and to their families; | UN | 3 - يعرب عن أعمق تعاطفه وتضامنه مع جميع المتضررين من الزلزال المدمر الذي أصاب هايتي في 12 كانون الثاني/يناير 2010 ومع أسرهم؛ |
Expressing its deepest sympathy and solidarity to all those affected by the devastating earthquake of 12 January in Haiti and to their families, | UN | وإذ يعرب عن عميق تعاطفه وتضامنه مع جميع المتضررين من الزلزال المدمّر الذي ضرب هايتي في 12 كانون الثاني/يناير، ومع أفراد أسرهم، |
Expressing its deepest sympathy and solidarity to all those affected by the devastating earthquake of 12 January in Haiti and to their families, | UN | وإذ يعرب عن عميق تعاطفه وتضامنه مع جميع المتضررين من الزلزال المدمّر الذي ضرب هايتي في 12 كانون الثاني/يناير، ومع أفراد أسرهم، |
About 80 per cent of all affected people lost their main source of income and 90 per cent lost productive assets. | UN | وقد فقد نحو 80 في المائة من جميع المتضررين مصدر دخلهم الرئيسي بينما فقد 90 في المائة أصولهم الإنتاجية. |
It will also be important to ensure that initiatives integrate existing national and local accountability mechanisms and provide more opportunities for the voices of all affected people to be heard in the programmes and coordination structures designed to serve them. | UN | وسيكون من المهم أيضا ضمان أن تشمل المبادرات آليات المساءلة الوطنية والمحلية القائمة، وتوفر مزيدا من الفرص لتكون أصوات جميع المتضررين مسموعة في البرامج وهياكل التنسيق المصممة لخدمتهم. |
Such tensions raise important policy issues which will have to be addressed in a balanced manner so that factors that have contributed to the current crisis can be addressed for the benefit of all affected. | UN | وتثير هذه التوترات مشاكل مهمة على صعيد السياسات العامة، وهي مشاكل ينبغي معالجتها بطريقة متوازنة كي يتسنى معالجة العوامل التي ساهمت في حدوث الأزمة الراهنة، وذلك خدمةً لمصلحة جميع المتضررين. |
and guarantee, that all the affected will receive the attention they deserve. | Open Subtitles | و التأكد من أن جميع المتضررين تلقى ما يستحقه من اهتمام |