"جميع المشاركين في" - Traduction Arabe en Anglais

    • all participants in
        
    • all the participants in
        
    • all those involved in
        
    • all participants at
        
    • all participants of the
        
    • all those participating in
        
    • all involved in
        
    • all those engaged in
        
    • all participants to
        
    • all participants for
        
    • everyone involved in
        
    • all the participants at
        
    • all the participants to
        
    Russia is not putting forward any preconditions, assuming that all participants in the negotiations may bring up any questions of concern to them. UN لا تطرح روسيا أي شروط مسبقة، على افتراض أن جميع المشاركين في المفاوضات يمكن أن يطرحوا أي مسائل يرونها مثيرة للقلق.
    The complete text will be distributed to all participants in this forum. UN وسيُوزع النص الكامل على جميع المشاركين في هذا المنتدى.
    Efforts should be made at all levels, and for all participants in the commodity sector, to improve transparency and accountability. UN وينبغي بذل جهود على جميع المستويات، بما في ذلك جهود جميع المشاركين في قطاع السلع الأساسية، لتحسين الشفافية والمساءلة.
    all the participants in the negotiations together have achieved a great thing. UN وقد تمكن جميع المشاركين في المفاوضات من إنجاز شيء عظيم معا.
    He commended all those involved in organizing a conference for that purpose to be held in Finland in 2012. UN وأثنى على جميع المشاركين في تنظيم مؤتمر لذلك الغرض من المقرر عقده في فنلندا في عام 2010.
    The importance of equal treatment of all participants at the negotiations stage was stressed. UN وشُدد على ضرورة المساواة في المعاملة بين جميع المشاركين في المرحلة التفاوضية.
    Information received during the surveillance flights is constantly provided to all participants in the operation, including Yugoslavia. UN وتقدم المعلومات الواردة من طلعات المراقبة على الدوام إلى جميع المشاركين في العملية، بما فيها يوغوسلافيا.
    I would like to take this opportunity to commend the dedication, courage and tireless efforts of all participants in the Wye Plantation meetings. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷثني على تفاني جميع المشاركين في جلسات واي بلانتيشن وشجاعتهم وجهودهم التي لا تعرف الكلل.
    all participants in the Conference are urged to obtain entry visas to Italy prior to their departure from their home country or duty station. UN يُطلب الى جميع المشاركين في المؤتمر الحصول على تأشيرات دخول الى إيطاليا قبل مغادرتهم بلدانهم اﻷصلية أو مقار عملهم.
    Governmental delegations believed that that method of work could be conducive to better understanding amongst all participants in the working group. UN وتعتقد الوفود الحكومية أن أسلوب العمل هذا يمكن أن يفضي إلى تفاهم أفضل فيما بين جميع المشاركين في الفريق العامل.
    These acts of violence have also been condemned by all participants in the talks at Rambouillet, France. UN وقد أدان جميع المشاركين في محادثات رامبوييه في فرنسا أعمال العنف هذه.
    The relevant United Nations documents should also require that the necessary steps be taken to ensure that the role and activities of ICRC were respected, facilitated and well understood by all participants in peacekeeping operations. UN وينبغي أن تقتضي وثائق الأمم المتحدة ذات الصلة أيضاً اتخاذ الإجراءات الضرورية لضمان احترام دور وأنشطة لجنة الصليب الأحمر الدولية وتيسيرهما وفهمهما أيضاً من قبل جميع المشاركين في عمليات حفظ السلام.
    The United Nations Office at Geneva explained that one could not require all participants in the meeting to take part in the survey. UN وأوضح مكتب الأمم المتحدة في جنيف أنه ليس من الممكن إلزام جميع المشاركين في الجلسة بأن يشاركوا في الاستقصاء.
    An economic and financial analysis is required to define the economic benefits for all participants in the system. UN 34- ويجب إجراء تحليل اقتصادي ومالي للوقوف على المنافع الاقتصادية التي يجنيها جميع المشاركين في النظام.
    Let me take this opportunity once again to cordially thank all the participants in round table 4 for their involvement. UN وأغتنم هذه الفرصة مرة أخرى لأتقدم بخالص الشكر إلى جميع المشاركين في المائدة المستديرة رقم 4 على مشاركتهم.
    Before concluding, I would like to thank all the participants in the discussion we held at round table 5. UN وقبل أن أختتم كلامي، أود أن أشكر جميع المشاركين في المناقشات التي أجريناها في المائدة المستديرة 5.
    The Group encourages the efforts of all those involved in the programme. UN ويشجع الفريق الجهود المبذولة من طرف جميع المشاركين في هذا البرنامج.
    Overall, we call upon all participants at this Conference to spare no effort in order to make it a success story. UN وعلى وجه العموم، فإننا ندعو جميع المشاركين في هذا المؤتمر إلى عدم ادخار أي جهد من أجل إنجاحه.
    In addition, a follow-up group, open to all participants of the Conference, should be established for: UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تكوين فريق متابعة، يكون مفتوحا أمام جميع المشاركين في المؤتمر، للأغراض التالية:
    We encourage all those participating in the development cooperation forum to work together to expand opportunities for youth. UN وإننا نشجع جميع المشاركين في منتدى التعاون الإنمائي على العمل معا لتوسيع نطاق الفرص المتاحة للشباب.
    The SPT congratulates all involved in achieving this important first step towards placing the NPM on a statutory basis. UN وتهنئ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب جميع المشاركين في تحقيق هذه الخطوة الأولى الهامة على طريق إرساء الآلية الوقائية الوطنية على أساس قانوني.
    Awareness, competency and training: Facility managers should ensure that all those engaged in material recovery operations are trained to carry out their responsibilities safely. UN 5- الوعي والكفاءة والتدريب: يتعين على مديري المرفق ضمان أن يتم تدريب جميع المشاركين في عمليات استرداد المواد على الاضطلاع بمسؤولياتهم بأمان.
    While the text is not perfect and difficult issues still confront us, its emergence, and the substantial support it has achieved as a basis for negotiation, are hopeful signs; they are manifestations of the dedication of all participants to the objective of removing the remaining obstacles to a widely accepted Convention within the next year. UN وبينما لا يعتبر النص كاملا ولا تزال هناك مسائل صعبة تواجهنا، فإن ظهوره والدعم الجوهري الذي حققه كأساس للمفاوضات، علامتان تبشران باﻷمل ومظهران على تفاني جميع المشاركين في تحقيق هدف إزالة العقبات المتبقية في طريق اتفاقية مقبولة على نطاق واسع خلال السنة المقبلة.
    I thank all participants for today's meeting. UN أشكر جميع المشاركين في جلسة اليوم.
    All of that will require that we improve dialogue and mutual understanding between everyone involved in humanitarian assistance. UN وكل ذلك سيتطلب منا تحسين الحوار والتفاهم المتبادل بين جميع المشاركين في المساعدة الإنسانية.
    We were most encouraged by the positive and constructive response of all the participants at that meeting. UN وقد وجدنا الاستجابة البناءة من قِبل جميع المشاركين في الاجتماع المذكور مشجعة للغاية.
    It is therefore of great relevance that we are gathered here today, at the start of the Week of Solidarity, to deliberate together and review, with all the participants to this Seminar, the specific circumstances and characteristics which pertain to these island Territories and help establish our priorities to enable them in achieving the goals outlined in the Charter of the United Nations. UN ومن ثم فإنه حدث بالغ الأهمية أن نجتمع هنا اليوم، في بداية أسبوع التضامن، لتداول الآراء معا ولكي نستعرض مع جميع المشاركين في هذه الحلقة الدراسية الظروف والخصائص المحددة المتصلة بهذه الأقاليم الجزرية ولكي نعمل على تحديد أولوياتنا لتمكينها من تحقيق الأهداف المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus