"جميع الموارد اللازمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • all necessary resources available
        
    • all the necessary resources
        
    • all resources needed
        
    • all the resources needed
        
    • all necessary resources for
        
    • all the resources necessary
        
    • all resources for
        
    • all resources to
        
    • all resources required
        
    • all resources necessary
        
    • all the required resources
        
    • all required resources
        
    • all of the resources necessary
        
    • of all necessary resources
        
    The Council is looking forward to finalizing soon the current process of force generation and making all necessary resources available in order to conduct this operation. UN ويتطلع إلى الانتهاء قريبا من الجهود المبذولة حاليا لتشكيل القوات وإتاحة جميع الموارد اللازمة للاضطلاع بهذه العملية.
    The Council approves the Commission’s request to the Secretary-General to make all necessary resources available to the Special Rapporteur to enable her to carry out her mandate successfully and, in particular, to provide her with adequate financial and human resources, including administrative support. UN ويوافق المجلس أيضا على طلب اللجنة من اﻷمين العام أن يوفر جميع الموارد اللازمة للمقررة الخاصة لتمكينها من النجاح في الاضطلاع بولايتها، وخاصة تزويدها بموارد مالية وبشرية كافية، بما فيها الدعم اﻹداري.
    The financial authorities of the United Nations and our own delegations will have to make greater efforts to secure for this Tribunal all the necessary resources. UN وسيتعين على السلطات المالية لﻷمم المتحدة ووفودنا أن تبذل جهودا أكبر من أجــل توفيــر جميع الموارد اللازمة لهذه المحكمة.
    The workplan should also be prepared prior to or coincident with the submission of the budget, which should include all resources needed to execute the plan. UN وينبغي أن تعد خطة العمل قبل تقديم الميزانية أو بالاقتران معها، وينبغي أن تتضمن الميزانية جميع الموارد اللازمة لتنفيذ الخطة.
    The country possesses all the resources needed to achieve sustainable development, in terms of natural resources and manpower, intellectual, industrial and financial strength, and so forth. UN ويملك البلد جميع الموارد اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة، من موارد طبيعية وعمالة وقدرات فكرية وإنتاجية ومالية، وما إلى ذلك.
    The Committee urges the State party to allocate all necessary resources for the implementation of its National Strategy on Equal Rights and Equal Opportunities for Men and Women in the Russian Federation. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص جميع الموارد اللازمة لتنفيذ استراتيجيتها الوطنية بشأن المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق والفرص، في الاتحاد الروسي.
    Our Government therefore has continued to commit all the resources necessary to ensure that those services are fully available to the entire population as soon as possible. UN لذلك استمرت حكومتنا في حشد جميع الموارد اللازمة لضمان إتاحة تلك الخدمات بشكل كامل لجميع السكان في أقرب وقت ممكن.
    all resources for strategic offensive, defensive, and command, control and communications forces are contained in the budgets of the Air Force, Navy and Army. UN بل ترد جميع الموارد اللازمة للقوات الهجومية والدفاعية الاستراتيجية وقوات القيادة والسيطرة والاتصالات ضمن ميزانيات القوات الجوية والقوات البحرية والجيش.
    8. Reiterates its call to the Secretary-General to continue to make all necessary resources available to the Special Rapporteur so that he may carry out his mandate successfully and, in particular: UN 8- يكرر طلبه إلى الأمين العام أن يواصل توفير جميع الموارد اللازمة للمقرر الخاص لتمكينه من الاضطلاع بولايته بنجاح، وخاصة:
    Reiterates its call to the Secretary-General to continue to make all necessary resources available to the Special Rapporteur so that he may carry out his mandate successfully and, in particular: UN 8- يكرر طلبه إلى الأمين العام أن يواصل توفير جميع الموارد اللازمة للمقرر الخاص لتمكينه من الاضطلاع بولايته بنجاح، وخاصة:
    2. In paragraph 8, the Council reiterated its call to the Secretary-General to continue to make all necessary resources available for the Special Rapporteur to carry out his mandate successfully and, in particular: UN 2- وفي الفقرة 8، كرر المجلس طلبه إلى الأمين العام أن يواصل توفير جميع الموارد اللازمة للمقرر الخاص لتمكينه من الاضطلاع بولايته بنجاح، وخاصة:
    The Council also endorsed the Commission's request to the United Nations Commissioner for Human Rights to provide all the necessary resources for the effective fulfilment of the mandate of the Special Rapporteur. UN كذلك أيد المجلس طلب اللجنة من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن توفر جميع الموارد اللازمة للمقرر الخاص لتمكينه من تنفيذ مهام ولايته تنفيذا فعليا.
    The Council also endorses the Commission's request to the United Nations High Commissioner for Human Rights to provide all the necessary resources for the effective fulfilment of the mandate of the Special Rapporteur. UN ويؤيد المجلس كذلك طلب اللجنة إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان توفير جميع الموارد اللازمة للمقرر الخاص لتمكينه من تنفيذ مهام ولايته تنفيذاً فعالا.
    With regard to the aftermath of hurricane Jeanne, it was to be hoped that the Secretariat would take account of the urgent appeal which had been launched for funding for humanitarian assistance for Haiti, the aim being to mobilize all the necessary resources without any duplication or overlapping. UN وفيما يتعلق بآثار إعصار جين، يأمل في أن تأخذ الأمانة في الاعتبار النداء العاجل الذي أطلق لتمويل مساعدة إنسانية في هايتي، والهدف من ذلك توفير جميع الموارد اللازمة مع تجنب أي ازدواجية أو تداخل.
    Preparation for COP 6 includes all resources needed to convene the related organizing workshops, travel of experts and related logistical expenditures. UN ويشمل التحضير للدورة السادسة لمؤتمر الأطراف جميع الموارد اللازمة لعقد حلقات العمل التنظيمية المتصلة بذلك ونفقات سفر الخبراء وما يتصل بها من نفقات لوجستية.
    Strengthen policies and programmes that ensure the full participation of women in all spheres of political, economic, social and cultural life, as equal partners, and improve their access to all resources needed for the full exercise of their fundamental rights. UN تعزيز السياسات والبرامج التي تكفل مشاركة المرأة مشاركة تامة على قدم المساواة في جميع مناحي الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإفساح المجال أمامها للحصول على جميع الموارد اللازمة لممارسة كامل حقوقها اﻷساسية.
    He hoped that new donors would soon join them, so as to provide all the resources needed to implement the secretariat's programme of assistance. UN وأعرب عن الأمل في أن ينضم إلى هؤلاء عما قريب مانحون جدد بغية تقديم جميع الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج المساعدة الذي يضطلع به الأونكتاد.
    I must therefore stress that it is essential for Member States to make available in a timely fashion all the resources needed to enable peacekeeping operations to carry out the mandates given them by the Security Council. UN ولذا، لا بد لي من أن أشدد على ضرورة أن تقوم الدول الأعضاء في الوقت المناسب بتوفير جميع الموارد اللازمة لتمكين عمليات حفظ السلام من الاضطلاع بالولايات التي يسندها إليها مجلس الأمن.
    The Committee urges the State party to allocate all necessary resources for the implementation of its National Strategy on Equal Rights and Equal Opportunities for Men and Women in the Russian Federation. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص جميع الموارد اللازمة لتنفيذ استراتيجيتها الوطنية بشأن المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق والفرص.
    We believe that the Court should have at its disposal all the resources necessary to perform the tasks assigned to it. UN نعتقد أنه يجب أن يتاح للمحكمة جميع الموارد اللازمة للقيام بالمهام المنوطة بها.
    all resources for strategic offensive, defensive, and command, control and communications forces are contained in the budgets of the Air Force, Navy, and Army. UN بل ترد جميع الموارد اللازمة للقوات الهجومية والدفاعية الاستراتيجية وقوات القيادة والسيطرة والاتصالات ضمن ميزانيات القوات الجوية والقوات البحرية والجيش.
    all resources to ensure food, including water, firewood, or livestock, need to be physically accessible for rural women. UN ويجب أن تكون جميع الموارد اللازمة لضمان الغذاء، بما في ذلك الماء أو الحطب أو الماشية، متوافرة مادياً للمرأة الريفية.
    The Commission's new results-based project framework ensures that all resources required for project implementation are identified. UN يضمن إطار المشاريع الجديد للجنة القائم على النتائج تحديد جميع الموارد اللازمة لتنفيذ المشاريع.
    The mention of " making available relief personnel, relief equipment and goods, and scientific, medical and technical resources " refers to the provision of any and all resources necessary for disaster response operations. UN ويُقصد بعبارة " توفير موظفي الإغاثة، ومعدات وسلع الإغاثة، والموارد العلمية والطبية والتقنية " توفير جميع الموارد اللازمة لعمليات مواجهة الكوارث.
    180. The view was expressed that, given the significant increased workload and the level of responsibility of the Non-Governmental Organizations Section of the Secretariat, it should have all the required resources in order to enable it to carry out efficiently its mandate, in particular to support substantively the Committee of Non-Governmental Organizations. UN ١٨٠ - وجرى اﻹعراب عن الرأي القائل بأنه في ضوء حجم العمل ومستوى المسؤولية المتزايدين بصورة كبيرة بالنسبة لقسم المنظمات غير الحكومية في اﻷمانة العامة، ينبغي أن توفر له جميع الموارد اللازمة لتمكينه من الاضطلاع بولايته بصورة كافية، لا سيما فيما يتعلق بتوفير الدعم الفني للجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية.
    Nonetheless, his delegation expected the Secretary-General to include all required resources relating to the work of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Human Rights Council in the framework of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011, separating the resource requirements for the Council from those relating to other mandates of the Office of the High Commissioner. UN واستدرك قائلاً إن وفد بلده يتوقع أن يقوم الأمين العام بإدراج جميع الموارد اللازمة المتعلقة بعمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011، مما يفصل احتياجات المجلس من الموارد عن تلك المتصلة بولايات أخرى تضطلع بها المفوضية.
    The United States and other States are working to ensure that IAEA receives all of the resources necessary to complete the new laboratory by the end of 2014, when the existing Nuclear Material Laboratory will cease operations. UN وتعمل الولايات المتحدة ودول أخرى على ضمان حصول الوكالة على جميع الموارد اللازمة للانتهاء من إنشاء المختبر الجديد بحلول نهاية عام 2014، وهو الوقت الذي تتوقف فيه العمليات في مختبر المواد النووية الحالي.
    It strongly encouraged the allocation of all necessary resources to law enforcement officers to enable them to operate under appropriate conditions, with strict respect for the human rights and dignity of the people they arrest. UN وشجعت اللجنة بشدة على تخصيص جميع الموارد اللازمة لموظفي إنفاذ القانون قصد تمكينهم من العمل في ظل ظروف مناسبة، في كنف الاحترام الكامل لحقوق الإنسان ولكرامة الأشخاص الذين يقومون بإيقافهم(67).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus