"جميع المواطنين من" - Traduction Arabe en Anglais

    • all citizens to
        
    • all citizens from
        
    • all citizens of
        
    • of all citizens
        
    • all citizens against
        
    • all citizens in
        
    • all citizens can
        
    • all citizens are enabled to
        
    • all citizens are provided with
        
    • all citizens have
        
    The fund also provided financing enabling all citizens to enjoy their right to health. UN ويقدم الصندوق أيضا التمويل لتمكين جميع المواطنين من التمتع بحقهم في الرعاية الصحية.
    The fund also provided financing enabling all citizens to enjoy their right to health. UN كما وفر الصندوق التمويل الذي يمكن جميع المواطنين من التمتع بحقهم في الرعاية الصحية.
    They urged countries to create conditions that would permit all citizens to forge sustainable livelihoods at home. UN وحثوا البلدان على تهيئة الظروف التي تمكن جميع المواطنين من إيجاد أسباب رزق مستدامة في أوطانهم.
    The Ombudsman's mandate is to protect all citizens from violations by government officials. UN وتشمل ولاية أمين المظالم حماية جميع المواطنين من الانتهاكات التي يرتكبها موظفو الحكومة.
    Accountability will be the bedrock of the new framework, and must extend to all citizens, of all ages. UN وستكون المساءلة هي الأساس الذي يقوم عليه الإطار الجديد، ويجب توسيع نطاقها ليستفيد منها جميع المواطنين من مختلف الفئات العمرية.
    Priority must therefore be accorded to the education of all citizens in order to prevent human rights violations. UN وبالتالي لا بد من إعطاء مكانة بارزة إلى تثقيف جميع المواطنين من أجل منع حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    Beninese law protects all citizens against all forms of violent acts. UN إن النصوص الوطنية تحمي جميع المواطنين من كافة أشكال العنف.
    It should be pointed out that special care has been taken to enable all citizens to enjoy those rights, which are guaranteed by the Political Constitution of the Republic. UN وتجدر الاشارة إلى الاهتمام الخاص بتمكين جميع المواطنين من التمتع بهذه الحقوق، التي يكفلها الدستور السياسي للجمهورية.
    Malaysia recognized the right to development, but believed that the purpose of development was to create an environment enabling all citizens to enjoy long, healthy lives. UN وتعترف ماليزيا بالحق في التنمية، ولكنها ترى أن الغرض من التنمية هو تهيئة بيئة تمكن جميع المواطنين من التمتع بحياة طويلة وصحية.
    In Panama, a telephone hotline has been established to enable all citizens to report acts of corruption and irregularities in public administration. UN 41- وفي بنما، أُنشئ خط هاتفي مباشر لتمكين جميع المواطنين من الإبلاغ عن أفعال الفساد والمخالفات في الإدارة العمومية.
    The extensive network of evening secondary schools enables all citizens to obtain secondary education without any restrictions based on their sex. UN وتُمكﱢن الشبكة الواسعة من المدارس الثانوية المسائية جميع المواطنين من الحصول على التعليم الثانوي دون أية قيود على أساس نوع الجنس.
    Voluntary action involves learning, sharing and helping others, and it enables all citizens to play a part in the democratic process. UN ويتضمن العمل التطوعي، التعليم، ومشاركة الآخرين ومساعدتهم، وهو يُمكِّن جميع المواطنين من القيام بدور في العملية الديمقراطية.
    Such security would enable all citizens to live in peace, express their political views without putting their lives in danger and to support or oppose the Government while fully respecting different opinions. UN فمن شأن هذا الأمن أن يمكّن جميع المواطنين من العيش في سلام، والإعراب عن آرائهم السياسية دون تعريض حياتهم للخطر، وتأييد الحكومة أو معارضتها مع إبداء الاحترام الكامل للآراء المخالفة.
    The first requirement of democratic governance is the accountability of Government to the citizen, the ability of the citizen to recall the Government and the possibility for all citizens to participate fully in the taking of decisions that affect their lives. UN والمطلب اﻷول في الحكم الديمقراطي هو محاسبة المواطن للحكومة وقدرة المواطن على اسقاط الحكومة، وتمكن جميع المواطنين من المشاركة الكاملة في اتخاذ القرارات التي تؤثر في حياتهم.
    842. Decentralization will enable all citizens to take an equal part in culture, both as creators and beneficiaries. UN 842- وستعمل اللامركزية على تمكين جميع المواطنين من أن يحظوا بنصيب متساو في الثقافة، كمبدعين وكمستفيدين على السواء.
    It prohibits slavery and forced labour, and protects all citizens from banishment or exclusion from Singapore. UN ويحظر الرق والسخرة، ويحمي جميع المواطنين من النفي أو الاستبعاد من سنغافورة.
    In 2005, the Government of Mongolia approved the National Program, which implements - prevention of all citizens from trafficking and protection of women and children from sexual exploitation. UN في عام 2005، وافقت حكومة منغوليا على البرنامج الوطني المتلق بمنع جميع المواطنين من الاتجار بالبشر، وحماية النساء والأطفال من الاستغلال الجنسي.
    As a part of the process of the restoration of national unity, primordial attention is now given to the consideration of interests of all citizens from all regions of Ukraine in order to prevent violations of their legal rights. UN وفي إطار عملية استعادة الوحدة الوطنية، يولى الاهتمام حاليا بصورة أساسية لمراعاة مصالح جميع المواطنين من كافة المناطق الأوكرانية من أجل منع حدوث انتهاكات لحقوقهم القانونية.
    The Government had called on national solidarity and asked all citizens of other areas to contribute towards the purchase of food for the hunger stricken areas. UN ودعت الحكومة إلى التضامن الوطني وطلبت من جميع المواطنين من المناطق الأخرى المساهمة في شراء الأغذية للمناطق التي أصابها الجفاف.
    The Committee to date has not received a satisfactory answer to its queries about the extent of the problem and the measures taken by the Government to protect all citizens against forced evictions. UN ولم تتلق اللجنة حتى الآن أي رد مرضٍ على استفساراتها بشأن حجم المشكلة والتدابير التي اتخذتها الحكومة لحماية جميع المواطنين من الإخلاء القسري.
    Political inclusion presupposes democratic participation, ensuring that all citizens can play a role in society and can influence policy design, implementation and monitoring. UN إذ يفترض الإدماج الاجتماعي مسبقاً المشاركة الديمقراطية التي تضمن تمكن جميع المواطنين من الاضطلاع بدور في المجتمع والتأثير على تصميم السياسات وتنفيذها ورصدها.
    The Committee urges the State party to ensure that all citizens are enabled to exercise their free choice of legal system to govern their personal affairs, particularly marginalized and vulnerable persons such as women in traditional societies. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تمكين جميع المواطنين من ممارسة الاختيار الحر للنظام القانوني الذي ينظم شؤونهم الشخصية، وخاصة الأشخاص المهمشين والضعفاء مثل النساء في المجتمعات التقليدية.
    133. Countries should work to ensure that all citizens are provided with access to basic safety nets through appropriate national efforts and the provision of appropriate capacity, finance and technology. UN 133 - ينبغي أن تعمل البلدان على كفالة تمكين جميع المواطنين من الاستفادة من شبكات الأمان الأساسية من خلال بذل الجهود المناسبة على الصعيد الوطني وتوفير ما يناسب من القدرات والتمويل والتكنولوجيا.
    The primary objective of Norwegian housing policy is to ensure that all citizens have the opportunity to live in a proper dwelling, live in an appropriate environment, keep their housing expenses within reasonable limits, and have a choice regarding ownership and location. UN والهدف اﻷول للسياسة النرويجية في ميدان اﻹسكان يتمثل في ضمان تمكن جميع المواطنين من العيش في مسكن مناسب، وفي بيئة لائقة، وإبقاء ما يصرفونه على اﻹسكان في نطاق حدود معقولة، وترك الخيار لهم في أمر التملك والموقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus