Sanctions were an extreme measure and should be imposed only when all peaceful means of dispute settlement had been exhausted. | UN | وقـال إن الجزاءات هي تدبير متطرف ولذلك ينبغي ألا تفرض إلا بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية لتسوية المنازعات. |
The crisis must be addressed within the framework of the United Nations, and all peaceful means must first be exhausted. | UN | وتنبغي معالجة الأزمة في إطار الأمم المتحدة ويجب استنفاد جميع الوسائل السلمية أولاً. |
Military intervention could only be justified if all peaceful means of settling a crisis had been explored in accordance with Article 33 of the Charter. | UN | ولا يمكن تبرير التدخل العسكري إلا إذا جرى استكشاف جميع الوسائل السلمية لتسوية الأزمة وفقا للمادة 33 من الميثاق. |
46. With regard to sanctions, his delegation endorsed the view that sanctions should be imposed strictly in accordance with the relevant provisions of the Charter and only if all means of peaceful settlement of disputes had been exhausted. | UN | 46 - وقال، فيما يتعلق بالجزاءات، إن وفده يؤيد الرأي القائل بأنه ينبغي عدم فرض الجزاءات إلا بالتقيد الشديد بأحكام الميثاق، وإلا بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية لتسوية المنازعات. |
In keeping with the spirit of the Charter, the imposition of sanctions was an extreme measure, to be considered only in the event of a real threat to peace after exhaustion of all the peaceful means provided for in its Chapter VI and following a careful examination of all the short- and long-term effects of such sanctions. | UN | وقالت إنه التزاما بروح الميثاق ينبغي أن يكون فرض الجزاءات تدبيرا أخيرا لا ينظر فيه إلا عندما يكون هناك تهديد للسلم وبعد استنفاد جميع الوسائل السلمية المنصوص عليها في الفصل السادس وبعد البحث الدقيق لجميع آثار الجزاءات في المدى القصير والمدى الطويل. |
43. We express our grave concern over the impact of economic sanctions on the civilian population and development capacity in targeted countries, and therefore urge the international community to exhaust all peaceful methods before resorting to sanctions, which should only be considered as a last resort. | UN | 43 - نعرب عن بالغ قلقنا إزاء ما تخلفه العقوبات من آثار على السكان المدنيين والقدرات الإنمائية في البلدان المستهدفة؛ وعليه، فإننا نحث المجتمع الدولي على استنفاد جميع الوسائل السلمية قبل اللجوء إلى العقوبات التي لا ينبغي التفكير فيها إلا كمخرج أخير. |
Military intervention was justified only if all peaceful means of settling a dispute had been exhausted, and in that regard, the Special Committee should recall the spirit of paragraph 77 of the 2005 World Summit Outcome. | UN | وليس هناك ما يبرر التدخل العسكري إلا بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية لتسوية أي نزاع، وينبغي في هذا الصدد أن تتذكر اللجنة الخاصة روح الفقرة 77 من نتيجة اجتماع القمة العالمي لعام 2005. |
Sanctions should be imposed only when all peaceful means of settlement of disputes provided for by the Charter had been exhausted. | UN | ولا ينبغي فرض جزاءات إلا عندما تُستنفَد جميع الوسائل السلمية لتسوية المنازعات التي ينص عليها الميثاق. |
Sanctions should be used only after all peaceful means of dispute settlement had been exhausted. | UN | وذكر أنه لا يجب اللجوء إلى الجزاءات إلا بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية لحل المنازعات. |
With regard to sanctions, his delegation believed that the Security Council should continue to exercise caution in their use and should resort to them only when all peaceful means of resolving a situation had been exhausted. | UN | وفي ما يتعلق بالجزاءات، قال إن وفده يرى أن على مجلس الأمن أن يتوخى الحذر في استخدامها وينبغي ألا يلجأ إليها إلا حينما تكون جميع الوسائل السلمية لتسوية حالة ما قد استنفدت. |
He reiterated his delegation's firm position that sanctions under Chapter VII of the Charter should be imposed only as a last resort, when all peaceful means of dispute settlement had been exhausted. | UN | وأكد من جديد موقف وفده الراسخ بألا تفرض الجزاءات بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة إلا من حيث كونها ملاذا أخيرا، عندما تكون جميع الوسائل السلمية لتسوية المنازعات قد استنفدت. |
It is up to the Security Council to use all peaceful means to spare us a second Persian Gulf war. | UN | واﻷمر مفـــــوض لمجلس اﻷمن لاستخدام جميع الوسائل السلمية ليجنبنا وقوع حرب خليجية ثانية في الخليج الفارسي. |
Another asserted that the Security Council should exhaust all peaceful means before taking more forceful measures and be especially cautious about authorizing the use of force. | UN | وأكد آخر أنه ينبغي لمجلس الأمن أن يستنفد جميع الوسائل السلمية قبل اتخاذ تدابير أشد قوة وأن يحذر بشكل خاص بشأن الموافقة على استخدام القوة. |
Sanctions were in fact a final resort to be used only after all peaceful means had been exhausted, the aim being to ensure that they were not exploited as a political tool on the basis of selectivity and double standards. | UN | فالجزاءات في واقع الأمر هي ملجأ أخير لا ينبغي استخدامه إلاّ بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية باعتبار أن الهدف المنشود هو كفالة عدم استغلالها كأداة سياسية على أساس من الانتقائية وازدواجية المعايير. |
In the case of threats to peace, sanctions should be imposed only as a last resort, in accordance with strict objective criteria, after all peaceful means of settlement had been exhausted. | UN | وأضاف أنه فيما يتعلق بتهديد السلم ينبغي ألا تفرض الجزاءات إلا كملجأ أخير وفقا لمعايير موضوعية دقيقة بعد أن تكون قد استنفدت جميع الوسائل السلمية لتسوية النزاع. |
Iran is entitled to explore all peaceful means to acquire technology that would make it less reliant on nonrenewable sources of energy. | UN | فمن حق إيران أن تستكشف جميع الوسائل السلمية لاكتساب التكنولوجيا التي تجعلها أقل اعتمادا على المصادر غير المتجددة للطاقة. |
He recalled that the Durban Declaration had stressed that the imposition of sanctions was an extreme measure which should be adopted only once all peaceful means for the settlement of disputes had been exhausted. | UN | وأشار إلى أن إعلان دربان شدد على أن فرض الجزاءات هو إجراء بالغ الشدة ولا ينبغي اعتماده إلا بعد أن تُستنفد جميع الوسائل السلمية لتسوية المنازعات. |
Sanctions should be considered only as a last resort, after all peaceful means of settling a dispute had been exhausted and after a clear determination of the existence of a threat to peace or a breach of the peace had been made. | UN | وينبغي ألا ينظر في الجزاءات إلا على اعتبار أنها ملجأ أخيرا، بعد أن تكون جميع الوسائل السلمية لتسوية المنازعات قد استنفدت وبعد أن يتقرر بجلاء وجود تهديد للسلم أو انتهاك له. |
In accordance with the UN Charter, sanctions should be considered to be imposed only after all means of peaceful settlement of disputes under Chapter VI of the Charter have been exhausted and a thorough consideration undertaken of the short-term and long-term effects of such sanctions. | UN | وفقا لميثاق الأمم المتحدة فإن بحث فرض عقوبات يأتي فقط بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية لحسم النزاعات بموجب الفصل السادس من الميثاق، على أن يتم إجراء بحث دقيق للتأثيرات القصيرة الأجل وتلك الطويلة الأجل لمثل هذه العقوبات. |
In accordance with the Charter, sanctions should be considered to be imposed only after all means of peaceful settlement of disputes under Chapter VI of the Charter have been exhausted and a thorough consideration undertaken of the short-term and long-term effects of such sanctions. | UN | فوفقاً لميثاق الأمم المتحدة، ينبغي ألا ينظر في فرض عقوبات إلا بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية لحسم النزاعات بموجب الفصل السادس من الميثاق وبعد إجراء بحث دقيق للآثار القصيرة الأجل وتلك الطويلة الأجل لمثل هذه العقوبات. |
United Nations forces should be able to defend themselves and all mission components under more robust rules of engagement; that would not be the same as the enforcement of peace, but would include all the peaceful means encompassed in the definition of self-defence under the Charter of the United Nations. | UN | وينبغي أن يكون في استطاعة الأمم المتحدة الدفاع عن نفسها وعن جميع عناصر البعثة بموجب قواعد أقوى للاشتباك؛ وهذا أمر مختلف عن فرض السلام ولكنه يشمل جميع الوسائل السلمية المندرجة في تعريف الدفاع عن النفس بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
37. We express our grave concern over the impact of economic sanctions on the civilian population and development capacity in targeted countries, and therefore urge the international community to exhaust all peaceful methods before resorting to sanctions, which should only be considered as a last resort. | UN | 37 - نعرب عن بالغ قلقنا إزاء ما تخلفه العقوبات من آثار على السكان المدنيين والقدرات الإنمائية في البلدان المستهدفة؛ وعليه، فإننا نحث المجتمع الدولي على استنفاد جميع الوسائل السلمية قبل اللجوء إلى العقوبات التي لا ينبغي التفكير فيها إلا كمخرج أخير. |
On the basis of that document and the provisions of the Charter, recourse to sanctions was a last resort after the exhaustion of all other peaceful means. | UN | وعلى أساس هذه الوثيقة وأحكام الميثاق، يمثل اللجوء إلى الجزاءات ملجأ أخيرا بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية الأخرى. |
all possible peaceful means must have been exhausted; | UN | :: يجب استنفاد جميع الوسائل السلمية الممكنة؛ |