"جميع الوسائل المناسبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • all appropriate means
        
    Both the United Nations and FAO will continue their efforts to promulgate information about the Assistance Fund through all appropriate means. UN وستواصل الأمم المتحدة والفاو جهودهما لنشر معلومات عن صندوق المساعدة، وذلك باستخدام جميع الوسائل المناسبة.
    - Using all appropriate means to insure the promotion and dissemination of human rights principles and values; UN - تطبيق جميع الوسائل المناسبة لكفالة تشجيع ونشر مبادئ وقيم حقوق الإنسان؛
    Recalling also that States shall permit and protect free communication of diplomatic and consular missions for all official purposes and that diplomatic and consular missions may employ all appropriate means in communicating with their Governments and other diplomatic and consular missions of their State, wherever situated, UN وإذ تذكر أيضا بأن الدول عليها أن تسمح للبعثات الدبلوماسية والقنصلية بحرية الاتصال لجميع الأغراض الرسمية وبأن البعثات الدبلوماسية والقنصلية يجوز لها أن تستخدم جميع الوسائل المناسبة في الاتصال بحكوماتها وبغيرها من البعثات الدبلوماسية والقنصلية التابعة لدولتها، أيا كان مكانها،
    Recalling also that States shall permit and protect free communication of diplomatic and consular missions for all official purposes and that diplomatic and consular missions may employ all appropriate means in communicating with their Governments and other diplomatic and consular missions of their State, wherever situated, UN وإذ تذكر أيضا بأن الدول عليها أن تسمح للبعثات الدبلوماسية والقنصلية بحرية الاتصال لجميع الأغراض الرسمية وبأن البعثات الدبلوماسية والقنصلية يجوز لها أن تستخدم جميع الوسائل المناسبة في الاتصال بحكوماتها وبغيرها من البعثات الدبلوماسية والقنصلية التابعة لدولتها، أيا كان مكانها،
    An intersectional approach should be taken to discrimination, and the policy of eliminating discrimination must be pursued by " all appropriate means " . UN ويجب أن يتبع نهج مشترك بين القطاعات لدى تناول التمييز، كما يجب الأخذ بسياسة القضاء على التمييز من خلال " جميع الوسائل المناسبة " .
    Prohibiting and bringing to an end, by all appropriate means, including through legislation, discrimination on the grounds of sex, race, colour, descent, national or ethnic origin by any person, group or organization, and adopting measures to ensure the implementation of such legislation; UN 3- حظر وإنهاء التمييز القائم على الجنس أو العرق أو اللون أو النسب أو الأصل الوطني أو الإثني من جانب أي شخص أو مجموعة أو منظمة، وذلك باستخدام جميع الوسائل المناسبة بما في ذلك من خلال التشريعات، واعتماد تدابير لضمان تنفيذ مثل هذه التشريعات؛
    (a) Enhance women's awareness of their rights and the means to enforce them, and ensure that information on the Convention is provided to all women and men through all appropriate means, including the media; UN (أ) إرهاف وعي المرأة بحقوقها وبوسائل إعمال تلك الحقوق، وكفالة تزويد جميع النساء والرجال بمعلومات عن الاتفاقية من خلال جميع الوسائل المناسبة بما فيها وسائط الإعلام؛
    The prison administration shall constantly seek to awaken and maintain in the minds both of the personnel and of the public the conviction that this work is a social service of great importance, and to this end all appropriate means of informing the public should be used.” UN " ٢- على إدارة السجون أن تسهر باستمرار على ايقاظ وترسيخ الاقتناع، لدى موظفيها ولدى الرأي العام، بأن هذه المهمة هي خدمة اجتماعية بالغة اﻷهمية وعليها، طلباً لهذا الهدف، أن تستخدم جميع الوسائل المناسبة لتنوير الجمهور " .
    The statistical unit has been understaffed and UNHCR has not devoted all appropriate means to the project Profile launched to improve its registration and statistical process; UN وما فتئت الوحدة الإحصائية تفتقر إلى العدد الكافي من الموظفين، ولم تكرس المفوضية جميع الوسائل المناسبة لمشروع جمع المعلومات الأساسية (بروفايل) الذي تم تدشينه من أجل تحسين عملية التسجيل والعمليات الإحصائية التي تضطلع بهــا؛
    The statistical unit has been understaffed and UNHCR has not devoted all appropriate means to the project Profile launched to improve its registration and statistical process; UN وما فتئت الوحدة الإحصائية تفتقر إلى العدد الكافي من الموظفين، ولم تكرس المفوضية جميع الوسائل المناسبة لمشروع جمع المعلومات الأساسية (بروفايل) الذي تم تدشينه من أجل تحسين عملية التسجيل والعمليات الإحصائية التي تضطلع بهــا؛
    One example of that process in the sphere of violence against women was the series of sexual murders and disappearances in Ciudad Juárez, where the Mexican government had taken a variety of steps to address the problem, but until such time as the killing actually stopped, it could not be said that " all appropriate means " to end discrimination had been pursued. UN ومن أمثلة هذه العملية، في مجال العنف ضد المرأة، تلك السلسلة من الاغتيالات والاختفاءات الجنسية التي وقعت في " سوداء خوريز " ، حيث قامت حكومة المكسيك باتخاذ مجموعة من الخطوات لمواجهة هذه المشكلة، ومع هذا، فإنه لا يمكن القول بأنه قد اتخذت " جميع الوسائل المناسبة " لإنهاء التمييز، وذلك إلى حين وقف عمليات القتل بالفعل.
    Paragraph 9 of general comment No. 7 underlines that State parties are obliged to use all appropriate means to protect the rights recognized in the Covenant and that " legislation against forced evictions is an essential basis upon which to build a system of effective protection " . UN 16- وتؤكد الفقرة 9 من التعليق العام رقم 7 على أنه يتعين على الدول الأطراف استخدام جميع الوسائل المناسبة لحماية الحقوق المعترف بها في العهد وأن " سنّ تشريعات تحظر عمليات إخلاء المساكن بالإكراه هو أساس جوهري يجب أن يقوم عليه أي نظام حماية فعال " .
    Underscoring the fact that the duty of States to exercise due diligence to prevent violence against women and girls includes using all appropriate means of a legal, political, administrative and social nature that promote the protection of human rights and ensuring that acts of violence are considered and treated as illegal acts for which adequate, effective, prompt and appropriate punishment and remedies are available, UN وإذ يشدد على أن واجب الدول المتمثل في التزام الحرص الواجب لمنع العنف ضد النساء والفتيات يشمل استخدام جميع الوسائل المناسبة ذات الطابع القانوني والسياسي والإداري والاجتماعي التي من شأنها تعزيز حماية حقوق الإنسان وضمان اعتبار أعمال العنف أعمالاً غير قانونية توجد لها عقوبات وسبل انتصاف وافية وفعالة وسريعة وملائمة، وضمان التعامل معها على هذا الأساس،
    Underscoring the fact that the duty of States to exercise due diligence to prevent violence against women and girls includes using all appropriate means of a legal, political, administrative and social nature that promote the protection of human rights and ensuring that acts of violence are considered and treated as illegal acts for which adequate, effective, prompt and appropriate punishment and remedies are available, UN وإذ يشدد على أن واجب الدول المتمثل في التزام الحرص الواجب لمنع العنف ضد النساء والفتيات يشمل استخدام جميع الوسائل المناسبة ذات الطابع القانوني والسياسي والإداري والاجتماعي التي من شأنها تعزيز حماية حقوق الإنسان وضمان اعتبار أعمال العنف أعمالاً غير قانونية توجد لها عقوبات وسبل انتصاف وافية وفعالة وسريعة وملائمة، وضمان التعامل معها على هذا الأساس،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus