"جميع بلداننا" - Traduction Arabe en Anglais

    • all our countries
        
    • all of our countries
        
    My country celebrates the UN-Women entity, as it addresses the position of more than half of humankind in all our countries. UN ويحتفل بلدي بهيئة الأمم المتحدة للمرأة، وهي تعالج أوضاع ما يزيد على نصف البشرية في جميع بلداننا.
    In a global world, all our countries must share responsibility for the future. UN وفي عالم متّسم بالعولمة، يجب على جميع بلداننا أن تتشارك المسؤولية عن المستقبل.
    People will continue to rebel against systems and economic models that do not resolve the problems of the majority in all our countries. UN سيواصل الناس التمرد على الأنظمة والنماذج الاقتصادية التي لا تحل مشاكل الأغلبية في جميع بلداننا.
    The financial and economic crisis that all of our countries are grappling with today is a major challenge. UN إن الأزمة الاقتصادية والمالية التي تتصدى لها جميع بلداننا اليوم تشكل تحديا رئيسيا.
    We have taken this decision because we see that the rise in corruption in our region has jeopardized the governability of all of our countries. UN ولقد اتخذنا هذا القرار لأننا نرى أن استفحال الفساد في منطقتنا عرّض للخطر إمكانية حكم جميع بلداننا.
    We must create the conditions for sustainable development in all our countries. UN ويجب أن توحد الشروط اللازمة لتنمية مستدامة في جميع بلداننا.
    But the millennium project on which we must all work is to rescue the global environment so that it can nurture life in all our countries for another thousand years and more. UN إلا أن مشروع اﻷلفية الذي لابُد لنا جميعا من العمل عليه هو انقاذ البيئة العالمية حتى يمكن لها أن تغذي الحياة في جميع بلداننا ﻷلف عام جديدة أخرى وأكثر.
    all our countries live today in the nurturing embrace of democracy. UN إن جميع بلداننا تعيش اليوم في حضن الديمقراطية الدافئ.
    It is an indispensable complementary means to accelerate economic and social progress and hence to consolidate the democratic institutions of all our countries. UN إنه وسيلة تكميلية ضرورية لتعجيل التقدم الاقتصادي والاجتماعي وبالتالي تعزيز المؤسسات الديمقراطية في جميع بلداننا.
    GOAL: To strengthen the capacity of all our countries to implement the principles and practices of democracy and human rights, including minority rights UN الهدف: تعزيز قدرات جميع بلداننا على تطبيق المبادئ والممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات
    We have agreed on the need for peaceful resolution of conflicts, respect for the territorial integrity of all our countries and promotion of the principles of good governance. UN واتفقنا على ضرورة التسوية السلمية للصراعات واحترام سلامة أراضي جميع بلداننا وتعزيز مبادئ الحكم الرشيد.
    In those cases, millions of our citizens, in all our countries, share feelings of sympathy, indignation and horror. UN وفي تلك الحالات، يتشاطر الملايين من مواطنينا في جميع بلداننا مشاعر العطف والسخط والرعب.
    What is required for the development of all our countries is not only the increase in investment flows but also growth in public and private financing. UN وما تقتضيه تنمية جميع بلداننا ليس هو زيادة تدفقات الاستثمار فحسب، ولكن أيضا نمو التمويل من القطاعين العام والخاص.
    18. To set a time-limit of two years from now for all our countries to bring into force specific regulations for the monitoring and control of pollution of: UN ١٨ - تحديد فترة سنتين بدءا من هذا التاريخ كيما تضع جميع بلداننا موضع التنفيذ القواعد المحددة لمراقبة التلوث ومكافحته؛
    all our countries need to continue working diligently to update and expand our regulatory frameworks, which will enhance the quality of, and guide, our medium- and long-term plans and programmes. UN فعلى جميع بلداننا مواصلة العمل الدؤوب لاستكمال وتوسيع أُطُرنا التنظيمية، بما يعزِّز نوعية خططنا وبرامجنا المتوسطة والبعيدة المدى ويوجِّهها.
    The Group of 77 and China remains committed to working to improve the lives of young people in all our countries to help them realize their full potential and make valuable and positive contributions to the development of our societies. UN وتظل مجموعة الـ 77 والصين ملتزمة بالعمل من أجل تحسين حياة الشباب في جميع بلداننا لمساعدتهم على أن يحققوا كامل إمكاناتهم وأن يقدموا مساهمات قيمة وإيجابية لتنمية مجتمعاتنا.
    all of our countries have also submitted the related reports and updates on the fulfilment of the Convention's provisions, in accordance with article 7. UN وقدمت جميع بلداننا أيضا التقارير وأحدث البيانات ذات الصلة بشأن الوفاء بأحكام الاتفاقية، وفقا للمادة 7.
    Democracy is now established is all of our countries. UN فالديمقراطية راسخة اليوم في جميع بلداننا.
    The Security Council - indeed, all of our countries - must be prepared to take whatever action is necessary to ensure that the murders and assassinations cease. UN ويجب أن يكون مجلس اﻷمن وفي الحقيقة جميع بلداننا - على استعداد للقيام بأي إجراء ضروري لضمان وقف عمليات الاغتيال والقتل.
    If the civilian and political societies in all of our countries were to take on the discussion of all aspects of the Agenda for Development, our decisions would be better informed and more representative and, above all, would receive far greater political support. UN ولو أن المجتمعات المدنية والسياسية في جميع بلداننا اضطلعت بمناقشة جميع جوانب خطة التنمية، ﻷصبحت قراراتنا قائمة على اطلاع أوفى ولاكتسبت طابعا تمثيليا أقوى ونالت، قبل كل شيء، تأييدا سياسيا أكبر بكثير.
    The gravity of the threats posed to all of our countries by the potential use and proliferation of weapons of mass destruction, including by non-State actors, and the need for effective controls over these weapons systems speak to the ongoing need for action. UN إن خطورة التحديات التي تواجهها جميع بلداننا جرّاء احتمال استخدام وانتشار أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك من جانب الجهات الفاعلة من غير الدول، والحاجة إلى فرض ضوابط فعالة على نظم الأسلحة هذه تدل على الحاجة المستمرة لاتخاذ إجراءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus