"جميع جوانب هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • all aspects of the
        
    • all aspects of this
        
    • all its aspects
        
    • all their aspects
        
    • all aspects of such
        
    • all aspects of these
        
    • all the aspects of the
        
    • all the aspects of this
        
    • all aspects of that
        
    • all aspects of those
        
    • all facets of this
        
    It continues to investigate all aspects of the case. UN ويواصل الفريق التحقيق في جميع جوانب هذه القضية.
    all aspects of the issue need to be looked at. UN ويتحتم النظر إلى جميع جوانب هذه المسألة.
    In that regard, the Council has requested further clarification on all aspects of this issue from his Office. UN وفي هذا الصدد، طلب المجلس من مكتبه تقديم مزيد من التوضيحات بشأن جميع جوانب هذه المسألة.
    Only a comprehensive strategy that addresses all aspects of this complex phenomenon will enable us to deliver on our commitments. UN ولن نتمكن من الوفاء بالتزاماتنا إلا عن طريق وضع استراتيجية شاملة تعالج جميع جوانب هذه الظاهرة المعقدة.
    There is today an acute need for new approaches to the problem of Iraq based on taking into account the interrelatedness of all its aspects and the realities of the dynamically evolving situation. UN وتبرز اليوم حاجة ملحة لإيجاد نهج جديدة حيال المشكلة العراقية تأخذ في الاعتبار ترابط جميع جوانب هذه المشكلة وتطوراتها.
    Agenda item 53: Comprehensive review of the whole question of peacekeeping operations in all their aspects UN البند 53 من جدول الأعمال: الاستعراض الشامل لكامل عمليات حفظ السلام من جميع جوانب هذه العمليات
    However, the Committee recommends that UNIFIL ensure that all aspects of such visits are charged on a cost-sharing basis, including air transport charges. UN إلا أن اللجنة توصي بأن تكفل القوة تحميل جميع جوانب هذه الزيارات على أساس تقاسم التكاليف، بما فيها رسوم النقل الجوي.
    The successful realization of this task is only possible if the Member States agree as completely as possible on all aspects of these transformations. UN ولن يتسنى النجاح في إنجاز هذه المهمة إلا إذا بلغت الدول الأعضاء أكبر قدر ممكن من الاتفاق على جميع جوانب هذه التحولات.
    It is also in the process of preparing comprehensive surveys covering all aspects of the Department. UN وهي أيضا بصدد إعداد دراسات استقصائية شاملة تشمل جميع جوانب هذه الإدارة.
    Domestic violence was on the rise and efforts were being deployed throughout Argentina to raise awareness and train personnel to handle all aspects of the phenomenon. UN وأضافت قائلة إن العنف الأسري يتزايد، وإنه يجري بذل الجهود في جميع أنحاء الأرجنتين لإذكاء الوعي وتدريب العاملين لمعالجة جميع جوانب هذه الظاهرة.
    The Committee noted with satisfaction the decision of the Secretary-General to carry out an in-depth study in order to make an exhaustive assessment of all aspects of the question. UN وتلقت اللجنة بارتياح قرار الأمين العام إجراء دراسة معمقة توطئة لتقييم جميع جوانب هذه المسألة تقييما شاملا.
    We consider it necessary to strengthen international cooperation in order to tackle this transnational problem with the goal of combating all aspects of the phenomenon. UN ونرى أن من الضروري تعزيز التعاون الدولي لمعالجة هذه المشكلة عبر الوطنية بهدف مكافحة جميع جوانب هذه الظاهرة.
    Almost all aspects of this issue and its political, legal and structural implications have been discussed. UN ولقد تمت مناقشة جميع جوانب هذه المسألة تقريبا وآثارها السياسية والقانونية والهيكلية.
    We need stricter monitoring of arms transfers, and we should spare no effort to achieve the adoption of an international convention on the arms trade which takes into account all aspects of this issue, including munitions. UN إننا بحاجة إلى رصد أكثر صرامة لعمليات نقل الأسلحة، وينبغي ألا ندخر وسعا في التوصل إلى اعتماد اتفاقية دولية بشأن الاتجار بالأسلحة تأخذ بعين الاعتبار جميع جوانب هذه المسألة، بما في ذلك الذخائر.
    He expressed his hopes that the investigations would shed light on all aspects of this crime. UN وأعرب المقرر الخاص عن أمله في أن تلقي التحقيقات الضوء على جميع جوانب هذه الجريمة.
    92. For those reasons, the question required close study in all its aspects. UN ٩٢ - ومن المهم من أجل كل هذه اﻷسباب، أن تدرس بعناية جميع جوانب هذه المسألة.
    Comprehensive review of the whole question of peace-keeping operations in all their aspects UN استعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع جوانب هذه العمليات
    The decisions of the respective executive boards and of the General Assembly shall be final in all aspects of such programmes. UN وتكون قرارات المجالس التنفيذية المعنية وقرارات الجمعية العامة نهائية في جميع جوانب هذه البرامج.
    A separate forum was established to address all aspects of these issues: the Conference on Cooperation in Police Matters. UN وأنشىء منتدى مستقل لمعالجة جميع جوانب هذه المسائل، وهو مؤتمر التعاون في مسائل الشرطة.
    9. The Working Group on indebtedness, whose mandate is to consider all the aspects of the problem, also did not hold meetings during the reporting period. UN ٩ - ولم يعقد الفريق العامل المعني بالمديونية، التي تتمثل ولايته في النظر في جميع جوانب هذه المشكلة، جلسات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The Marshall Islands has been drawn into all the aspects of this session and we have been greatly benefited. UN لقد انخرطت جزر مارشال في جميع جوانب هذه الدورة واستفدنا منها كثيرا.
    Moreover, in view of the disastrous impact of corruption on development efforts, his delegation was in favour of the elaboration of an international convention dealing with all aspects of that problem. UN وأضاف أنه بالنظر إلى اﻷثر المدمر للفساد على جهود التنمية فإن وفده يُحبذ وضع اتفاقية دولية تتناول جميع جوانب هذه المشكلة.
    It was therefore necessary and appropriate that all aspects of those operations should be reviewed during the current session of the General Assembly. UN ولذلك من الضروري والمناسب استعراض جميع جوانب هذه العمليات خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    We believe that only through a detailed review of all facets of this urgent issue will we be able to determine what is technically and politically feasible. UN ونحن نعتقد أنه لا يمكننا تحديد ما هو ممكن تقنياً وسياسياً إلا من خلال استعراض جميع جوانب هذه المسألة الملحة استعراضاً مفصلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus