"جميع شركائها" - Traduction Arabe en Anglais

    • all its partners
        
    • all of its partners
        
    • all their partners
        
    On the same note, Africa wants to improve its external trade with all its partners. UN في هذا الصدد، تريد أفريقيا تحسين تجارتها الخارجية مع جميع شركائها.
    Russia is open to constructive dialogue and stands ready to work jointly with all its partners. UN إن روسيا منفتحة على الحوار البنّاء وهي مستعدة للعمل المشترك مع جميع شركائها.
    IOM recognized its responsibility to act with all its partners to promote a respect for the human dignity and well-being of the migrants. UN وتقر المنظمة الدولية للهجرة بمسؤوليتها عن التعاون مع جميع شركائها لكفالة احترام الكرامة اﻹنسانية للمهاجرين ورفاههم.
    In this context, UNICEF was continuing to work with all its partners on achieving the World Summit goals. UN وفي هذا السياق، تواصل اليونيسيف عملها مع جميع شركائها لتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي.
    Australia was committed to working with all of its partners to tackle transnational crime in all its forms. UN واختتم كلمته قائلا إن استراليا ملتزمة بالعمل مع جميع شركائها للتصدي للجريمة عبر الوطنية بجميع أشكالها.
    Tunisia has spared no effort in seeking to achieve these goals, and continues to work for them with all its partners in the region. UN ولم تأل تونس جهدا في السعي إلى تحقيق هذه اﻷهداف، وهي تواصل العمل في هذا السبيل مع جميع شركائها في المنطقة.
    That would benefit not only ASEAN, but all its partners. UN وهذا أمر لن يقتصر نفعه على الرابطة فحسب، بل سيمتد إلى جميع شركائها.
    His Government encouraged active dialogue with all its partners in order to translate that goodwill and commitment into tangible programmes. UN وحكومته تشجع الحوار النشط مع جميع شركائها من أجل ترجمة النوايا الحسنة والالتزام إلى برامج ملموسة.
    In its first year under the excellent leadership of Angola, the Commission was able to operate within a flexible framework in developing working relationships with all its partners. UN وخلال عامها الأول تحت القيادة الممتازة لأنغولا، استطاعت اللجنة العمل في إطار مرن لدى إقامة علاقات عمل مع جميع شركائها.
    The Non-Aligned Movement had therefore worked to accommodate the concerns of all delegations and held open consultations with all its partners. UN وبناء عليه، عملت حركة عدم الانحياز على تلبية شواغل جميع الوفود وأجرت مشاورات مفتوحة مع جميع شركائها.
    AUC is also advocating acceleration of the ratification of the Charter with all its partners. UN وتقوم مفوضية الاتحاد الأفريقي أيضا بالدعوة إلى التعجيل بالتصديق على الميثاق مع جميع شركائها.
    South Africa will play a valuable role that will benefit all its partners if it receives the appropriate assistance to that end. UN ستؤدي جنوب افريقيا دورا قيما فيما سيعود بالنفع على جميع شركائها إذا تلقت المساعدة الملائمة تحقيقا لهذا الغرض.
    Algeria has submitted several draft agreements and is in the process of negotiating with all its partners with a view to concluding these agreements and implementing them. UN وفي هذا الإطار، قدمت الجزائر عدة مشاريع اتفاقيات، وهي الآن بصدد التفاوض مع جميع شركائها من أجل إبرام هذه الاتفاقيات وتنفيذها.
    The delegation noted, however, that UNICEF would need the support of all its partners to help Haitian authorities improve access to health care, immunization and education. UN غير أن الوفد لاحظ أن اليونيسيف ستكون بحاجة إلى دعم من جميع شركائها لمساعدة السلطات الهايتية على تحسين فرص الحصول على الرعاية الصحية والتحصين والتعليم.
    Although it was placing particular emphasis on the South-South aspect of its cooperation, his Government would spare no effort to improve its relations bilaterally and multilaterally with all its partners. UN وأوضح أنه رغم تشديد الحكومة في تعاونها على الجانب المتصل بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب فإنها لن تدخر جهدا لتحسين علاقاتها، الثنائية أو المتعددة اﻷطراف، مع جميع شركائها.
    Moreover, Malawi invariably sought robust aviation security provisions for all bilateral air services agreements, and all its partners had agreed to those provisions in their desire to enhance international cooperation in that area. UN كما أن ملاوي تسعى باستمرار إلى تقوية اﻷحكام المتعلقة بأمن الطيران المدني في جميع اتفاقات الخدمات الجوية الثنائية وقد وافق جميع شركائها على تلك اﻷحكام رغبة منهم في تعزيز التعاون الدولي في ذلك المجال.
    Malaysia, which attached great importance to South-South cooperation, had consistently expressed and demonstrated its readiness to share best practices and development experiences with other developing countries and would continue to work with all its partners from developing and developed countries to promote South-South cooperation. UN وأضاف أن ماليزيا، التي تولي مزيدا من الاهتمام للتعاون بين بلدان الجنوب، أعربت وأثبتت بشكل متناسق استعدادها لتقاسم أفضل الممارسات وأحسن الخبرات الإنمائية مع جميع شركائها من البلدان النامية والبلدان متقدمة النمو من أجل تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    As well as support from Governments, FAO continued to count on the collaboration of all its partners, from international organizations to grass-roots community groups. UN وأن منظمة الأغذية والزراعة تحصل على الدعم من الحكومات، كما أنها ما زالت تعتمد على تعاون جميع شركائها بدءا من المنظمات الدولية إلى المجموعات الشعبية للمجتمعات المحلية.
    With respect to the accessibility of such arrangements to other countries, Algeria is ready to engage in discussions with all its partners to strengthen cooperation and remains open to the consideration of any proposal to that end. UN أما في ما يتعلق بإتاحة هذه الآليات لبلدان أخرى، فإن الجزائر مستعدة للدخول في مناقشات مع جميع شركائها بغية تعزيز التعاون، وهي جاهزة للنظر في أي اقتراح في هذا السياق.
    :: Assure Governments that UNESCO together with all of its partners within the United Nations system and the international community stood ready to cooperate with countries in this regard; UN · توفير ضمانات للحكومات بأن اليونسكو، بالإضافة إلى جميع شركائها في منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على استعداد للتعاون مع البلدان في هذا الصدد؛
    10. UNHCR informed the Board that during 2000, UNHCR had made good progress in its efforts to obtain final sub-project monitoring reports from all of its partners. UN 10 - أحاطت المفوضية المجلس علما بأنه أثناء عام 2000، أحرزت المفوضية تقدما ملحوظا في الجهود التي تبذلها للحصول على التقارير النهائية لرصد المشاريع الفرعية من جميع شركائها.
    It would now be a collective task to ensure that the São Paulo Consensus was fully and expeditiously implemented, and the Group of 77 and China would cooperate fully with all their partners to ensure that was achieved. UN 16- وأكد أن من واجب الجميع الآن ضمان تنفيذ توافق آراء سـاو باولو تنفيذاً كاملاً وعاجلاً، وأن مجموعة ال77 والصين ستتعاون تعاوناً كاملاً مع جميع شركائها في سبيل تحقيق ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus