"جميع عمليات" - Traduction Arabe en Anglais

    • all of
        
    • all processes of
        
    • all operations of
        
    • all acts of
        
    • all the processes of
        
    • of all the
        
    • all efforts to
        
    • all the operations of
        
    • all pass and ID operations
        
    all of WFP’s operations aimed at eradicating hunger and poverty. UN وترمي جميع عمليات برنامج اﻷغذية العالمي إلى القضاء على الجوع والفقر.
    all of these arrests were considered to be arbitrary by the Group, as falling within category II. UN ويعتبر الفريق أن جميع عمليات الاعتقال هذه تعسفية، وفقاً للفئة الثانية أيضاً.
    Minority women should be included in all processes of conflict settlement and post-conflict reconstruction. UN وينبغي إشراك نساء الأقليات في جميع عمليات تسوية الصراعات وإعادة الإعمار في مرحلة ما بعد الصراع.
    Express our firm determination to provide an enabling environment for equal participation of women in all processes of dialogue for peace, UN وإذ نعرب عن تصميمنا الراسخ على إيجاد بيئة مواتية من أجل مشاركة المرأة على قدم المساواة في جميع عمليات الحوار من أجل السلام،
    A written confession was obtained in which the woman admitted the fraud and all operations of the community-managed fund at the centre were frozen and the subject's signatory authority at the bank was frozen. UN وتم الحصول على اعتراف المرأة الخطي بارتكاب الاحتيال، وجرى تجميد جميع عمليات صندوق المجتمع المحلي في المركز المذكور، كما تم تجميد سلطة التوقيع التي تتمتع بها الموظفة موضوع الادعاء لدى المصرف.
    We also condemn all acts of terror, including those gruesome and blind acts perpetrated in Madrid and Beslan, which require our firm collective stand in combating them. UN كما ندين بشدة جميع عمليات الإرهاب، وبخاصة ما ارتُكب منها في مدريد وبيسلان من إرهاب بشع وأعمى يدعونا للوقوف جميعا بشكل حازم في مواجهته.
    On the basis of its own views of the three international security and disarmament issues that I have mentioned, my country, the Republic of Kazakhstan, is participating purposefully and actively in all the processes of construction of security and disarmament systems at all levels of international cooperation in Eurasia. UN إن بلدي، جمهورية كازاخستان، إذ يستند إلى آرائه الخاصة في القضايا الثلاث لﻷمن الدولي ونزع السلاح التي أشرت إليها، يشارك عن سابق قصد وبصورة نشيطة في جميع عمليات بناء أنظمة اﻷمن ونزع السلاح على جميع مستويات التعاون الدولي في أوراسيا.
    Programme management was covered in all of the audits of field operations during the period. UN تضمَّنت جميع عمليات مراجعة حسابات العمليات الميدانية خلال تلك الفترة بند إدارة البرامج.
    According to United States Drug Enforcement Administration agents, Israelis had been involved in almost all of the major arrests for trafficking in ecstasy. UN وكما يقول موظفو إدارة مكافحة المخدرات في الولايات المتحدة كانت إسرائيل متورطة في جميع عمليات القبض الكبرى المتصلة بالاتجار في الإكستازي.
    all of the inspections illustrated Egypt's compliance with its commitments under the safeguards agreement with the Agency. UN وأظهرت جميع عمليات التفتيش امتثال مصر لالتزاماتها بموجب اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة.
    SAMAREC, it claims, was established to integrate and operate all of the country's oil refining and marketing operations. UN وتقول أرامكو السعودية إن سمارك أنشئت لإدماج وتشغيل جميع عمليات تكرير وتسويق النفط في البلد.
    Competition occurred in all processes of economic transformation, i.e. among State enterprises, joint ventures, and the cooperative and the private sectors, and the major beneficiary in the end was the consumer. UN وقال إن المنافسة تحدث في جميع عمليات التحول الاقتصادي، أي فيما بين مؤسسات الدولة، والمشاريع المشتركة، والقطاعين التعاوني والخاص، وأن المستفيد الرئيسي هو في النهاية المستهلك.
    In particular, the WHO Task Force on Health in Development has sought to promote the centrality of health in development and ensure a better understanding of the crucial contribution that health makes to all processes of development. UN وبصفة خاصة، سعت فرقة العمل التابعة لمنظمة الصحة العالمية والمعنية بالصحة في مجال التنمية إلى تعزيز الدور المركزي للصحة في ميدان التنمية وضمان التوصل إلى فهم أفضل للمساهمة الحاسمة للصحة في جميع عمليات التنمية.
    53. A gender perspective must be adopted in all processes of policy formulation and implementation and in the delivery of services. UN ٣٥ - يجب اعتماد المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع عمليات وضع وتنفيذ السياسة العامة، وأداء الخدمات.
    From 27 February, all operations of the Croatian contingent within UNDOF were restricted to static activities. UN واعتباراً من 27 شباط/فبراير، أصبحت جميع عمليات الوحدة الكرواتية ضمن القوة محصورة في الأنشطة الثابتة.
    201. The catastrophic events following the earthquake have resulted in the expansion of all operations of the Mission and its mandated activities. UN 201 - وقد أدت الأحداث المؤسفة التي أعقبت الزلزال إلى توسيع جميع عمليات البعثة وأنشطتها التي صدر بها تكليف.
    26. The United Nations Civilian Police component remained within its authorized strength until 15 January 1998 and continued to monitor all operations of the Transitional Police Force. UN ٢٦ - ظل عنصر الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة ضمن قوامه المأذون به حتى ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، وواصل رصد جميع عمليات قوة الشرطة الانتقالية.
    47. The Meeting strongly condemned and deplored all acts of kidnapping and assassination directed against Iraqis and nationals of other countries. UN 47 - وأدان الاجتماع واستنكر بشدة جميع عمليات الاختطاف والاغتيال التي تستهدف العراقيين ومواطني البلدان الأخرى.
    6. In this connection, it should be noted that the Vienna Declaration and Programme of Action openly states in Part I, paragraph 7 that all the processes of promoting and protecting human rights should be conducted in conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law. UN ٦- وفي هذا الخصوص ينبغي ملاحظة أن إعلان وبرنامج عمل فيينا ينصان بوضوح في القسم اﻷول، الفقرة ٧ على أن جميع عمليات تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان ينبغي أن تجري وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    In that regard, the report of Graça Machal was clear proof of all the suffering and the consequences of such situations. UN وفـي هـذا الصدد، فإن التقرير الذي أعدته غراسا ماشيل هو أصدق دليل على جميع عمليات المعاناة وعواقب تلك الحالات.
    For this reason, I appeal to all parties and States to immediately halt all efforts to transfer and acquire weapons, and build paramilitary capacities outside the authority of the State. UN ولذا أناشد جميع الأطراف والدول، أن توقف فورا جميع عمليات نقل الأسلحة وحيازتها وبناء قدرات شبه عسكرية خارج سلطة الدولة.
    5. At the same time, it was noted that it would be unrealistic to think that the regular budget of the United Nations could adequately support all the operations of the programme, and a call was made for donor Governments to be more generous in making voluntary contributions. UN ٥ ـ ولوحظ في الوقت ذاته أن من غير الواقعي الاعتقاد بأن الميزانية العادية لﻷمم المتحدة يمكن أن تدعم على نحو واف جميع عمليات البرنامج، ووجه نداء الى الحكومات المانحة لكي تكون أكثر سخاء في تبرعاتها.
    As of Monday, 2 October 2006, all pass and ID operations will return to the Main Pass Office on the corner of 45th Street and First Avenue. UN واعتبارا من يوم الاثنين، 2 تشرين الأول/أكتوبر 2006 ستعود جميع عمليات تراخيص وبطاقات الدخول إلى المكتب الرئيسي لتراخيص الدخول الواقع في زاوية الشارع 45 والجادة الأولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus