"جميع مراحلها" - Traduction Arabe en Anglais

    • all stages
        
    • all their phases
        
    • through all phases
        
    • all phases of
        
    • all its stages
        
    • all its phases
        
    • all aspects
        
    • stages of
        
    The executive board would be mandated to develop a technology action plan that supports all stages of the technology cycle. UN وسيكلَّف المجلس التنفيذي بوضع خطة عمل خاصة بالتكنولوجيا تدعم دورة التكنولوجيا في جميع مراحلها.
    · Development of primary health care services for women in all stages of life; UN :: تطوير خدمات الرعاية الصحية الأولية للمرأة في جميع مراحلها العمرية
    The draft resolution emphasizes the importance of international cooperation in support of the efforts of affected States in dealing with natural disasters in all their phases. UN ويؤكد مشروع القرار على أهمية التعاون الدولي دعماً لجهود البلدان المتضررة في التعامل مع الكوارث الطبيعية في جميع مراحلها.
    The operations were carefully planned in all their phases. UN 1893- لقد كانت العمليات مخططة بعناية في جميع مراحلها.
    The Department of Humanitarian Affairs/United Nations Development Programme disaster-management training programme facilitates such national capacity-building for all phases of emergency management. UN وبرنامج التدريب على إدارة الكوارث الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يسهل بناء هذه القدرات الوطنية لادارة حالات الطوارئ في جميع مراحلها.
    Circulation of WMT is monitored at all stages, from submission of an application by a legal entity to verification of the end use of the special products in the importing country. UN وتخضع عملية تداول الأسلحة والتكنولوجيا العسكرية إلى رقابة كيان قانوني في جميع مراحلها بدءا من عملية تقديم الطلب وانتهاء بالتحقق من الاستخدام النهائي للمواد الخاصة في البلد المستورد.
    It is effective against all stages of mites. UN وهو فعال لمكافحة القمليات في جميع مراحلها.
    The Council should maintain control over operations at all stages. UN وينبغي للمجلس أن يحتفظ بسيطرته على العمليات في جميع مراحلها.
    The operation was, at all stages, under direct control of senior Phalange commanders. Open Subtitles العملية في جميع مراحلها كان يقودها قادة الكتائب.
    This research needs to be guided at all stages by the needs of users and be carried out in strict conformity with internationally accepted ethical, medical and scientific standards for biomedical research. UN وينبغي لهذه البحوث أن تهتدي في جميع مراحلها باحتياجات المستعملين وأن تجري بشكل يحترم تماما المعايير اﻷخلاقية والطبية والعلمية المقبولة دوليا في ميدان البحوث الطبية الحيوية.
    The High Commissioner called on States to ensure that their migration policymaking is premised at all stages on fundamental human rights standards; she recognized the critical need for more research on the complex links between climate change and migration. UN وأهابت المفوضة السامية بالدول أن تضمن قيام سياساتها للهجرة في جميع مراحلها على المعايير الأساسية لحقوق الإنسان؛ وأقرت بالحاجة الملحة إلى مزيد من البحوث بشأن الروابط المعقدة بين تغير المناخ والهجرة.
    The operations were carefully planned in all their phases. UN 1893- لقد كانت العمليات مخططة بعناية في جميع مراحلها.
    79. By its resolution 58/26 of 5 December 2003, the General Assembly stressed, inter alia, the need to further strengthen international cooperation in the provision of emergency humanitarian assistance in support of the efforts of Malawi to deal with natural disasters in all their phases, from relief and mitigation to development, including through the provision of adequate resources, and encourages the effective use of multilateral mechanisms. UN 79 - أكدت الجمعية العامة في قرارها 58/26 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2003، في جملة أمور، ضرورة زيادة تعزيز التعاون الدولي في تقديم المساعدة الإنسانية الطارئة لدعم جهود ملاوي في مواجهة الكوارث الطبيعية في جميع مراحلها ابتداء بالإغاثة والتخفيف من الكوارث وانتهاء بالتنمية بما في ذلك عن طريق توفير الموارد الكافية وتشجيع استخدام الآليات المتعددة الأطراف بطريقة فعالة.
    3. With regard to development, the stereotyped roles that continued to be ascribed to women kept them in a dependent role at all levels of the development process. In her delegation's view, development implied the full participation of women in all phases of that process. UN ٣ - وفيما يتعلق بالتنمية قالت إن اﻷدوار المقولبة التي ما زالت تخصص للمرأة تجعلها دائما في مركز التبعية في جميع مستويات عملية التنمية في حين تقتضي التنمية المشاركة التامة لجميع النساء في جميع مراحلها.
    The process of staff selection, recruitment and promotion should be vigilantly monitored in all its stages in order to increase transparency and confidence in the system. UN ينبغي رصد عملية اختيار الموظفين وتعيينهم وترقيتهم في جميع مراحلها بيقظة بغية زيادة الشفافية والثقة في المنظومة.
    74. The effective implementation of the Convention requires assessment and monitoring of all its phases. UN 74 - ويتطلب التنفيذ الفعال للاتفاقية تقييم ورصد جميع مراحلها.
    This Strategy takes into account all aspects of human life at all stages: the health of women, children, men, older persons and adolescents. UN وهذه السياسة القطاعية للصحة تراعي الحياة البشرية في جميع مراحلها: صحة النساء والأطفال والرجال والمسنين، وصحة المراهقين كذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus