Wherever possible, representatives of the minorities concerned should be involved throughout the process of data collection. | UN | كما ينبغي، متى تسنى ذلك، إشراك ممثلي الأقليات المعنية في جميع مراحل عملية جمع البيانات. |
States should design methods of collection of such data in close cooperation with minorities; wherever possible, representatives of the minorities concerned should be involved throughout the process of data collection. | UN | وينبغي للدول أن تصمم أساليب جمع هذه البيانات بالتعاون الوثيق مع الأقليات. كما ينبغي، متى تسنى ذلك، إشراك ممثلي الأقليات المعنية في جميع مراحل عملية جمع البيانات. |
Proxy measure of the relative commitment of peace negotiation organizers to engage women throughout the process | UN | قياس بديل لمستوى التزام منظمي مفاوضات السلام نسبيا بإشراك المرأة في جميع مراحل عملية التفاوض |
The Cuban delegation participated with keen interest in all stages of the process of establishing the International Criminal Court. | UN | لقد شارك الوفد الكوبي بشكل نشط في جميع مراحل عملية إنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
Targeted technical assistance should be provided to the acceding landlocked developing countries during all stages of the process. | UN | ويتعين تقديم المساعدة التقنية المستهدفة إلى هذه البلدان، خلال جميع مراحل عملية الانضمام. |
I will continue to require that women are included in all phases of the recruitment process and will encourage the conduct of interviews for senior-level positions. | UN | وسأواصل اشتراط مشاركة المرأة في جميع مراحل عملية التوظيف، وسوف أشجع على إجراء مقابلات لشاغلي المناصب العليا. |
Switzerland reported that, according to case law, all the stages of the process of trafficking in persons were covered by the term " human trafficking " . | UN | وأفادت سويسرا بأنه وفقا للسوابق القضائية يشمل مصطلح " الاتجار بالبشر " جميع مراحل عملية الاتجار بالأشخاص. |
It is needed throughout the entire process of policy making, implementation, monitoring and evaluation. | UN | وهي لازمة في جميع مراحل عملية صنع السياسة وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
He concluded by stating that the child and family should be given the opportunity to play an active role throughout the process of rehabilitation and reintegration. | UN | واختتم قائلاً إنه ينبغي إتاحة الفرصة للطفل والأسرة لأداء دور فعال في جميع مراحل عملية إعادة التأهيل والإدماج. |
Also, throughout the process of development of new standards, worldwide consultations are conducted. | UN | كما تجرى مشاورات على الصعيد العالمي في جميع مراحل عملية وضع معايير جديدة. |
It participated actively throughout the process of negotiations and, finally, through the United Nations Council for Namibia, the legal interim authority of the Territory at that time, signed and ratified the Convention. | UN | وقد اشتركت اشتراكا فعالا في جميع مراحل عملية المفاوضات وأخيرا، عن طريق مجلس اﻷمم المتحدة لناميبيا، وهو السلطة القانونية المؤقتة للاقليم في ذلك الوقت، وقﱠعت على الاتفاقية وصدقت عليها. |
Governments should also invite and encourage the participation of civil society throughout the process of designing, implementing and evaluating those policies. | UN | وينبغي أيضا للحكومات أن توجه الدعوة إلى المجتمع المدني وتشجع مشاركته في جميع مراحل عملية وضع تلك السياسات وتنفيذها وتقييمها. |
Where translation was required, speakers emphasized the need to ensure high quality throughout the process. | UN | وأكَّد المتكلّمون على أنه من الضروري، في حالة لزوم الترجمة التحريرية، كفالة توفير ترجمة عالية الجودة في جميع مراحل عملية الاستعراض. |
Extensive consultations across the organization will be undertaken throughout the process of developing a service delivery model suitable for the global Secretariat. G. Dependencies and contingency plans | UN | وسوف تجرى مشاورات مستفيضة على نطاق المنظمة عبر جميع مراحل عملية وضع نموذج لتقديم الخدمات بما يلائم الأمانة العامة برمتها. |
For example, the Liberia labour force survey was supported throughout the process, and the report was published in 2011. | UN | فعلى سبيل المثال، تم تقديم المساعدة خلال جميع مراحل عملية الاستقصاء المتعلقة بالقوة العاملة في ليبريا ونشر التقرير في عام 2011. |
15. It was also decided to prepare a manual in the form of a flowchart to assist coastal States throughout the process of preparation of a submission to the Commission. | UN | ١٥ - وتقرر أيضا إعداد كتيب، يقدم إلى اللجنة، في شكل مخطط مسار يساعد الدول الساحلية في جميع مراحل عملية إعداد البيانات. |
In order to provide additional scientific and technical guidance to help coastal States throughout the process of preparation of a submission, the Commission has decided to prepare next year a manual in the form of a flowchart. | UN | وبغية توفير المزيد من التوجيه العلمي والتقني لمساعدة الدول الساحلية في جميع مراحل عملية إعداد الطلب، قررت اللجنة أن تعد في العام القادم كتيبا على هيئة خريطة لسير العمل. |
Targeted technical assistance should be provided to acceding landlocked developing countries during all stages of the process; | UN | ويتعين تقديم مساعدة تقنية مستهدفة للبلدان النامية غير الساحلية في جميع مراحل عملية انضمامها؛ |
Due process of law should be respected at all stages of the process, inter alia, by providing interpreters for the applicants and guaranteeing their right to be heard during the appeal procedures which concern them. | UN | وينبغي احترام الأصول المرعية في جميع مراحل عملية فحص الطلبات وذلك بوسائل منها توفير المترجمين الفوريين لمقدمي الطلبات وضمان حقهم في الاستماع إليهم خلال إجراءات الطعن التي تعنيهم. |
Free legal aid was available to foreigners in criminal, civil and administrative cases and at all stages of the process of application for refugee status. | UN | وتتوفر المساعدة القانونية المجانية للأجانب في الدعاوى الجنائية والمدنية والإدارية وفي جميع مراحل عملية تقديم طلبات للحصول على مركز اللاجئ. |
24. UNHCR does not have a consolidated set of procedures governing all phases of the IP selection process. | UN | 24- لا تملك المفوضية مجموعة موحدة من الإجراءات التي تنظم جميع مراحل عملية اختيار الشركاء المنفذين. |
Switzerland reported that, according to case law, all the stages of the process of trafficking in persons were covered by the term " human trafficking " . | UN | وأفادت سويسرا بأنه وفقا لقانون الدعوى يشمل مصطلح " الاتجار بالبشر " جميع مراحل عملية الاتجار بالأشخاص. |
People living in extreme poverty should have a meaningful presence throughout the entire process of elaborating knowledge. | UN | وينبغي أن يكون للأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع وحضور فعال في جميع مراحل عملية تكوين المعرفة. |