"جميع مواطنينا" - Traduction Arabe en Anglais

    • all our citizens
        
    • of all of our citizens
        
    • all our people
        
    • that all of our citizens
        
    Let us not use the economic crisis as an excuse for not reaching an agreement that all our citizens are demanding. UN دعونا لا نستخدم الأزمة الاقتصادية كذريعة لعدم التوصل إلى اتفاق يطالب به جميع مواطنينا.
    In that way, we can ensure the integration of all our citizens into the global market and make certain they can benefit from this process. UN وبهذه الطريقة نستطيع أن نضمن إدماج جميع مواطنينا في السوق العالمية وأن نتأكد من أنهم سوف يستفيدون بهذه العملية.
    But we temper this by drawing in and uniting all our citizens through focusing on our common needs as human beings. UN إلا أننا نضبط ذلك من خلال إشراك وتوحيد جميع مواطنينا وذلك بالتركيز على احتياجاتنا المشتركة كبشر.
    Thailand's Constitution ensures the rights of all of our citizens to preserve their local customs, local wisdom, arts and cultures. UN ودستور تايلند يكفل حقوق جميع مواطنينا في الحفاظ على عاداتهم المحلية وحكمتهم وفنونهم وثقافتهم المحلية.
    One Malaysia is a vision that seeks renewal and rejuvenation to bring all our people together in a just and harmonious relationship. UN فماليزيا واحدة تسعى إلى التجديد والانتعاش لضم جميع مواطنينا في علاقة عادلة يسودها الوئام.
    We owe it to all our citizens to do everything in our power to prevent that day from coming. UN ومن واجبنا نحو جميع مواطنينا أن نفعل كل ما في وسعنا لمنع حلول ذلك اليوم.
    We believe that all our citizens have the right to live in dignity and to have access to the basic necessities of life. UN ونعتقد أن جميع مواطنينا لهم الحق في أن يعيشوا في كرامة، وأن يحصلوا على الضرورات اﻷساسية للحياة.
    We have to let all our citizens know that we've gone past this ordeal. Open Subtitles علينا أن نعلم جميع مواطنينا بأننا تجاوزنا هذه المحنة
    But tonight all our citizens that are on the side of law and order are ready to fight back. Open Subtitles ولكن الليله, جميع مواطنينا في جانب القانون وعلى استعداد للمقاومه
    We look forward to a normal life in which all our citizens participate fully in the political, economic, and social life of the country, without any prejudice and without discrimination based on ethnicity, religious sect, language or gender. UN ونحن نتطلع الى أن نحيا حياة طبيعية يشارك فيها جميع مواطنينا مشاركة كاملة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية للبلاد، دون تحيز أو تفرقة على أساس العرق أو المذهب الديني، أو اللغة، أو الجنس.
    Greater emphasis is being placed on the market paradigm as the means to unleash the inner energies of our society and to create the wealth needed for the improvement of the lives of all our citizens. UN ويحظى اﻵن نموذج السوق بمزيد من الاهتمام بوصفه وسيلة لاطلاق طاقات مجتمعاتنا الداخلية ولخلق الثروة التي نحتاج إليها لتحسين حياة جميع مواطنينا.
    While expressing our earnest desire to have all our citizens back home, we call for sustained international assistance to create a feasible environment for their voluntary, gradual, safe and dignified return and reintegration. UN وإذ نعرب عن رغبتنا الصادقة في إعادة جميع مواطنينا إلى ديارهم، فإننا ندعو إلى تقديم مساعدة دولية مستمرة بغية تهيئة بيئة مؤاتية لعودتهم الطوعية والتدريجية والمأمونة والكريمة ولإعادة إدماجهم.
    Four provisions in the Declaration are fundamentally incompatible with New Zealand's constitutional and legal arrangements, with the Treaty of Waitangi and with the principle of governing for the good of all our citizens. UN وتتنافى أربعة أحكام واردة في الإعلان أساسا مع الترتيبات الدستورية والقانونية في نيوزيلندا، ومع معاهدة وايتانغي ومبدأ الإدارة الجيدة لصالح جميع مواطنينا.
    We look forward to working closely with partners in our region and beyond to further implement the Global Strategy, thereby helping to ensure that all our citizens are free from the threat of violent extremism. UN ونتطلع إلى العمل الوثيق مع الشركاء في منطقتنا وما وراءها بغية مواصلة تنفيذ الاستراتيجية العالمية، وبالتالي، المساعدة في ضمان تحرير جميع مواطنينا من خطر التطرف المنطوي على العنف.
    12. Our goal is to transform our search for greater security into a mutual effort to achieve the aspirations and improve the lives of all our citizens. UN ١٢ - ويتمثل هدفنا في تحويل سعينا إلى تحقيق أمن أكبر إلى جهد متبادل لتحقيق مطامح جميع مواطنينا وتحسين حياتهم.
    Since everything in our small isthmus affects all our citizens and consumes all our resources, regardless of boundaries, each and every diverse element must be harnessed. UN وبالنظر الى أن كل شيء في برزخنا الصغير يؤثر على جميع مواطنينا ويستوعب كــل مواردنا، بصــرف النظر عن الحدود، فلا بد من تسخير كل عنصــر دون استثناء.
    This would be in keeping with the ideals of the Charter and our shared vision for the fulfilment of the hopes, aspirations and expectations of all our citizens across the globe. UN هذا سيكون تماشيا مع المثل العليا للميثاق ورؤيتنا المشتركة لتحقيق آمال وتطلعات وتوقعات جميع مواطنينا في مختلف أرجاء العالم.
    all our citizens are demanding that collectively we emerge with a clear vision, that we display the courage and unrelenting commitment to build a world of peace, justice and equity, which we can inhabit together in true harmony. UN وإن جميع مواطنينا يطالبون بأن نخرج جماعيا برؤية واضحة، وأن نُظهر الشجاعة والالتزام الذي لا يني من أجل بناء عالم ينعم بالسلام، والعدالة، والمساواة، ونستطيع أن نعيش فيه بانسجام حقيقي.
    Since I took office, I have made a point of listening to the opinions of all of our citizens. UN ومنذ أن توليت الحكم، حرصت على الاستماع إلى آراء جميع مواطنينا.
    Our efforts have had a direct impact on the standard of living of all of our citizens. UN لقد أثرت جهودنا تأثيرا مباشرا على مستوى معيشة جميع مواطنينا.
    But is that not also the core challenge of our Millennium Development Goals: to manage our planetary resources, our human capacity, our amassed capital, our amazing technological advances, our commonwealth of knowledge in a much more responsible way; to manage our resources in a way that respects our natural resources, respects the rights and needs of all our people and respects the well-being of future generations? UN ولكن، أليس ذلك هو التحدي الأساسي لأهدافنا الإنمائية للألفية: أن ندير موارد كوكبنا وقدراتنا البشرية ورؤوس أموالنا المتراكمة وابتكاراتنا التكنولوجية، ومعارفنا المتجمعة بطريقة مسؤولة: أن ندير مواردنا بصورة تحترم مواردنا الطبيعية وحقوق واحتياجات جميع مواطنينا كما تحترم رفاه الأجيال المقبلة؟
    But we in Baltimore have been tested, and we have been taught that all of our citizens deserve the full protection of the law, and the full support of the community. Open Subtitles لقد تم إختبارنا في بالتيمور وتعلّمنا أن جميع مواطنينا يستحقون حماية القانون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus