One of the tenets of State education policy is the equality of the rights of all citizens of the Republic of Kazakhstan to an education. | UN | يتمثل أحد جوانب سياسة الدولة التعليمية في تكافؤ حقوق جميع مواطني جمهورية كازاخستان في التعليم. |
In the new context that has emerged following the secession of South Sudan, the Darfur peace process will, of necessity, be linked to a national constitutional reform process that involves all citizens of the Republic of the Sudan in forging a new national political settlement. | UN | وفي السياق الجديد الذي نشأ في أعقاب انفصال جنوب السودان، من الضروري أن ترتبط عملية السلام في دارفور بعملية إصلاح للدستور الوطني، تشمل جميع مواطني جمهورية السودان، للتوصل إلى تسوية سياسية وطنية جديدة. |
There are not many situations that so clearly call for a direct statement of opinion by all citizens of the Republic of Serbia as the issue of sovereignty and the preservation of its territorial integrity. | UN | وقلما توجد حالات تستدعي بمثل هذا الوضوح أن يعرب جميع مواطني جمهورية صربيا عن رأيهم، كمسألة سيادتها والحفاظ على وحدتها اﻹقليمية. |
Article 18 states that " all citizens of the Republic of Uzbekistan shall have equal rights and freedoms and shall be equal before the law, without discrimination on grounds of sex, race, nationality, language, religion, social origin, beliefs or individual or social status. | UN | فالمادة 18 تنص على أن " جميع مواطني جمهورية أوزبكستان متساوون في الحقوق والحريات وأمام القانون، دونما تمييز بسبب نوع الجنس، أو الانتماء العرقي، أو الجنسية، أو اللغة، أو الدين، أو المعتقد، أو الأصل الاجتماعي، أو الوضع الشخصي والاجتماعي. |
for all citizens of the RC, when realising the rights from social welfare, already mentioned principles of equality and equity are valid. | UN | وتطبق مبادئ المساواة والإنصاف المذكورة آنفاً عند إعمال حقوق الرعاية الاجتماعية بالنسبة إلى جميع مواطني جمهورية كرواتيا. |
But these dwellings were privatized in 1993 with the aim of ensuring the right of the citizens of the Republic of Moldova to free choice of dwelling. | UN | ولكن تمت خصخصة هذه المساكن في 1993 بهدف تأمين حق جميع مواطني جمهورية مولدوفا في حرية اختيار السكن. |
(c) The establishment of trust between all citizens of the Republic of Croatia; | UN | )ج( بناء الثقة بين جميع مواطني جمهورية كرواتيا؛ |
(f) The inclusion of all citizens of the Republic of Croatia in the building of democratic society within the framework of the existing democratic system; | UN | )و( إشراك جميع مواطني جمهورية كرواتيا في بناء مجتمع ديمقراطي في إطار النظام الديمقراطي القائم؛ |
Article 3 of the Republic of Kazakhstan law on education specifies that one of the main tenets of State education policy is the equality of the rights of all citizens of the Republic of Kazakhstan to education and public access to education at all levels on the basis of the intellectual development and psychophysiological and individual features of each citizen. | UN | تنص المادة 3 من قانون التعليم في جمهورية كازاخستان على أن من الجوانب الأساسية للسياسة التعليمية للدولة تكافؤ حقوق جميع مواطني جمهورية كازاخستان في التعليم، وحصول الجميع على التعليم على جميع المستويات، استنادا إلى النمو العقلي والنفسي والبدني لكل مواطن وصفاته الشخصية. |
The principle of comprehensiveness of health care is achieved by including all citizens of the Republic of Serbia to the health-care system by implementing integrated health-care measures and procedures which include health promotion, disease prevention at all levels, early diagnosis, treatment and rehabilitation. | UN | ويتحقق مبدأ شمول الرعاية الصحية بإدراج جميع مواطني جمهورية صربيا في نظام الرعاية الصحية عن طريق تنفيذ تدابير وإجراءات رعاية صحية متكاملة تشمل النهوض بالصحة، والوقاية من الأمراض على جميع المستويات، والتشخيص المبكر، والعلاج وإعادة التأهيل. |
It follows from the provisions of the LEMP and the LLE that the principle of free, general equal and direct voting right had been fully applied, and that all citizens of the Republic of Serbia have active and passive voting rights under the absolutely same conditions. | UN | 333- ويستنتج من أحكام قانون انتخاب أعضاء مجلس النواب وقانون الانتخابات المحلية أنه تم تطبيق مبدأ الاقتراع الحر العام المباشر القائم على المساواة تطبيقاً كاملاً، وأن جميع مواطني جمهورية صربيا يتمتعون بحقوق التصويت المباشرة وغير المباشرة في ظل الشروط نفسها، دون استثناء. |
9. Like the FRY Constitution, the Constitution of the Republic of Serbia contains provisions on human and civil rights, freedoms and duties (sect. II, arts. 11-54), which apply to all citizens of the Republic of Serbia, and hence to members of national minorities as well. | UN | ٩- ويتضمن دستور جمهورية صربيا، شأنه في ذلك شأن دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أحكاماً عن حقوق اﻹنسان والحقوق والحريات والواجبات المدنية )الفرع الثاني( المواد ١١ - ٤٥( تطبق على جميع مواطني جمهورية صربيا ومن ثم على أعضاء اﻷقليات القومية أيضاً. |
The stated provisions clearly indicate that the Constitution of the Republic of Serbia recognizes and protects the right to life and survival of all citizens of the Republic of Serbia on equal terms with others, whereas in terms of the fact that human life is inviolable, no person, including a person with a disability, can be subjected to arbitrary deprivation of his/her life. | UN | 140- وتشير الأحكام المذكورة بوضوح إلى أن دستور جمهورية صربيا يقر بحق جميع مواطني جمهورية صربيا في الحياة والبقاء سواء بسواء مع الآخرين، وهو يحمي ذلك الحق، حيث ينص، كون حياة الإنسان غير قابلة للانتهاك، على عدم جواز إخضاع أي شخص، بمن في ذلك أي شخص ذي إعاقة، إلى الحرمان التعسفي من الحياة. |
The Panel stated that in " the new context that has emerged following the secession of South Sudan, the Darfur peace process will, of necessity, be linked to the national constitutional reform process that involves all citizens of the Republic of the Sudan in forging a new national political settlement. | UN | وذكر الفريق أنه في " السياق الجديد الذي نشأ في أعقاب انفصال جنوب السودان، من الضروري أن ترتبط عملية السلام في دارفور بعملية إصلاح دستوري وطني، تشمل جميع مواطني جمهورية السودان، في صياغة تسوية سياسية وطنية جديدة. |
112. In 2011, all citizens of the Republic of Kazakhstan, without distinction, who were aged 18 or over on the day of presidential elections (3 April) were included in the electoral lists. | UN | 112- في عام 2011، أدرجت في قوائم الناخبين أسماء جميع مواطني جمهورية كازاخستان الذين أكملوا سن 18 عاماً بحلول موعد الانتخابات الرئاسية (3 نيسان/أبريل) تقريباً، دون أي تمييز. |
Article 18 reads: " all citizens of the Republic of Uzbekistan have equal rights and freedoms and are equal before the law, irrespective of their sex, race, ethnicity, language, religion, social origin, opinions, or personal or social status. " | UN | وتنص المادة 18 على ما يلي: " جميع مواطني جمهورية أوزبكستان متساوون في الحقوق والحريات وأمام القانون، بصرف النظر عن الجنس أو العرق أو الإثنية أو اللغة أو الدين أو الأصل الاجتماعي أو الآراء أو المركز الفردي أو الاجتماعي " . |
The new Law on Citizenship of the Republic of Lithuania has retained the provision that all citizens of the Republic of Lithuania shall have all social, economic, political and personal rights and freedoms enshrined and guaranteed by the Constitution, laws and other legal acts of the Republic of Lithuania, as well as international agreements to which Lithuania is a party. | UN | وقد أُبقي في القانون الجديد المتعلق بالمواطنة لجمهورية ليتوانيا الحكم القاضي بأن جميع مواطني جمهورية ليتوانيا لهم جميع الحقوق والحريات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والشخصية المكرسة والمكفولة بالدستور والقوانين والصكوك القانونية الأخرى لجمهورية ليتوانيا فضلا عن الاتفاقات الدولية التي تكون ليتوانيا طرفا فيها. |
36. Under Article 16, paragraph 2 of the Constitution of the Republic of Moldova and Article 6, paragraph 1 of the State legislation (No. 1024-XIV of July 2, 2000), all citizens of the Republic of Moldova are equal before the law, irrespective of their nationality, sex, religion, language, ethnic origin, etc. | UN | 36 - تقضي الفقرة 2 من المادة 16 من دستور جمهورية مولدوفا والفقرة 1 من المادة 6 من تشريع الدولة (رقم 1024-XIV المؤرخ 2 تموز/يوليه 2000) بأن جميع مواطني جمهورية مولدوفا سواسية أمام القانون، بصرف النظر عن الجنسية أو الجنس أو الدين أو اللغة أو الأصل الإثني، إلخ. |
Article 6 of the Courts Act establishes equality before the law and the courts: " all citizens of the Republic of Uzbekistan are equal before the law and the courts without distinction as to sex, race, ethnic origin, language, religion, social origin, beliefs or individual or social status. " | UN | والمادة 6 من قانون المحاكم ترسي المساواة أمام القانون والمحاكم على النحو التالي: " جميع مواطني جمهورية أوزبكستان متساوون أمام القانون والمحاكم دون تمييز على أساس الجنس أو العنصر أو الأصل الإثني أو اللغة أو الدين أو الأصل الاجتماعي أو المعتقد أو الوضع الفردي أو الاجتماعي " . |
Elections of representatives and other persons elected to Government service by the people are open to all: the right to elect representatives belongs to all citizens of the Republic of Belarus who are at least 18 years of age (article 64 of the Constitution). | UN | والانتخابات للممثلين وأشخاص آخرين منتخبين للخدمة الحكومية من قِبل الشعب مفتوحة في وجه الجميع: الحق في انتخاب الممثلين يعود إلى جميع مواطني جمهورية بيلاروس الذين لا تقل سنهم عن 18 سنة (المادة 64 من الدستور). |