"جميع هذه الجهود" - Traduction Arabe en Anglais

    • all these efforts
        
    • all of these efforts
        
    • all those efforts
        
    • all such efforts
        
    • all these endeavours
        
    • all of those efforts
        
    all these efforts aim to create a vibrant, organic national criminal defence community that will strive for justice reform. UN وتهدف جميع هذه الجهود إلى تهيئة مجتمع وطني للدفاع الجنائي يتسم بالحيوية والتناسق، ويسعى إلى إصلاح العدالة.
    all these efforts have contributed to maintaining world peace and stability. UN وأسهمت جميع هذه الجهود في صون السلم والاستقرار العالميين.
    May God bless us in all these efforts. UN وأدعو الله أن يباركنا جميعا في جميع هذه الجهود.
    all of these efforts may be described as preventive peace-building, since they attack the root causes of many conflicts. UN ويمكن وصف جميع هذه الجهود بأنها بناء وقائي للسلام، ﻷنها تعالج اﻷسباب الجذرية للعديد من الصراعات.
    Unfortunately, all those efforts could come to naught should the Conference fail to resolve the one pending issue. UN وللأسف، ستكون جميع هذه الجهود غير ذات جدوى إذا أخفق المؤتمر في حل القضية الوحيدة المعلقة.
    all such efforts, however, should be underpinned by rigorous research and the sharing of best practices. UN غير أن جميع هذه الجهود ينبغي تدعيمها ببحوث محددة المصدر وبتبادل أفضل الممارسات.
    In all these efforts, the role of farmers and other rural stakeholders is critical. UN وللدور الذي يقوم بها المزارع وغيره من أصحاب المصلحة في جميع هذه الجهود أهمية حاسمة.
    In all these efforts, UNICEF will act on the principle of comparative advantage. UN وستعمل اليونيسيف في جميع هذه الجهود على أساس مبدأ الميزة النسبية.
    In all these efforts, UNICEF will act on the principle of comparative advantage. UN وستعمل اليونيسيف في جميع هذه الجهود بالاستناد إلى مبدأ الميزة النسبية.
    all these efforts were not perceived as constituting environmental management, and were implemented without any increase in the budgets of the organizations. UN ولم تعتبر جميع هذه الجهود جزءاً من الإدارة البيئية، ونفذت دون أي زيادة في ميزانيات المنظمات.
    all these efforts in the civil emergency field have been enhanced at the request of EULEX. UN وقد جرى تحسين جميع هذه الجهود في مجال حالات الطوارئ المدنية بناء على طلب بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون.
    all these efforts were not perceived as constituting environmental management, and were implemented without any increase in the budgets of the organizations. UN ولم تعتبر جميع هذه الجهود جزءاً من الإدارة البيئية، ونفذت دون أي زيادة في ميزانيات المنظمات.
    In all these efforts, the support of Member States is key. UN وفي جميع هذه الجهود يمثل الدعم الذي تقدمه الدول الأعضاء عاملا رئيسيا.
    all these efforts can be successful, however, only if they lead to and are complemented by a lasting political solution to the Kosovo crisis. UN ومع ذلك، فإن جميع هذه الجهود لا يمكن أن تكون ناجحة إلا إذا أفضت إلــى حل سياسي دائم ﻷزمة كوسوفو وكانت مكملة له.
    Despite all these efforts there are still a number of constraints such as: UN ومع جميع هذه الجهود المتسقة، فإن هناك عقبات تظهر في:
    all these efforts have run up against a well-organized force, which had painstakingly worked to prepare a fertile soil for destabilization. UN وقد اصطدمت جميع هذه الجهود بقوة بالغة التنظيم تبذل قصاراها من أجل تهيئة تربة خصبة لزعزعة الاستقرار.
    all of these efforts are being done in close collaboration with other funds, programmes and agencies. UN ويبذل جميع هذه الجهود بالتعاون الوثيق مع الصناديق، والبرامج والوكالات الأخرى.
    all of these efforts which represent a multilateral progressive approach should not suddenly be abandoned and overlooked. UN وتمثل جميع هذه الجهود نهجا تقدميا متعدد الأطراف، وينبغي ألا يتم التخلي عنها أو أن تُهمل فجأة.
    The staff representatives believe that all of these efforts should also include enhancement of the conditions of service in those categories. UN ويعتقد ممثلو الموظفين أنه يتعين أن تشتمل جميع هذه الجهود على تحسين شروط الخدمة لتلك الفئات أيضا.
    all those efforts will help to strengthen specific global measures to reinforce the peace process. UN وستسهم جميع هذه الجهود في تعزيز تدابير عالمية محددة لدعم عملية السلام.
    all those efforts had been made despite the economic situation. UN وأشارت إلى أن جميع هذه الجهود بُذلت رغم الوضع الاقتصادي.
    all such efforts would be financed through public-private partnerships (PPPs). UN وستموَل جميع هذه الجهود من خلال شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    The private sector is engaged in all these endeavours. UN ويشارك القطاع الخاص في جميع هذه الجهود.
    Notwithstanding all of those efforts, peace in war-torn countries is generally fragile. UN وبغض النظر عن جميع هذه الجهود المبذولة ما يزال السلام في البلدان التي مزقتها الحروب هشاً بوجه عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus