"جنبا إلى جنب" - Traduction Arabe en Anglais

    • together
        
    • side by side
        
    • along
        
    • in conjunction
        
    • hand in hand
        
    • in tandem
        
    • side-by-side
        
    • closely
        
    • combined
        
    • in parallel
        
    • hand-in-hand
        
    • alongside
        
    • shoulder to shoulder
        
    • jointly
        
    • coupled
        
    That commission is working together with officers from the Lebanese Army and UNIFIL, who are almost constantly present at the site. UN تقوم اللجنة بعملها جنبا إلى جنب مع ضباط من الجيش اللبناني واليونيفيل متواجدين بصورة شبه دائمة في مكان الانفجار.
    However, it has demonstrated the ability of Iraqi politicians to work together in the national interest on behalf of those affected. UN إلا أنه أثبت قدرة الساسة العراقيين على العمل جنبا إلى جنب من أجل الفئات المتضررة لما فيه المصلحة الوطنية.
    Our commitment to an independent, viable and democratic Palestine, living side by side in peace and security with its neighbour, is absolute. UN إن التزامنا قاطع بقيام دولة فلسطين مستقلة وقادرة على البقاء وديمقراطية، تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع جارتها.
    We also continue to call for their immediate release, along with all other Palestinians being unlawfully and arbitrarily imprisoned and detained. UN وما زلنا أيضا ندعو إلى الإفراج عنهم فورا جنبا إلى جنب سائر الفلسطينيين المسجونين والمحتجزين بطرق تعسفية وغير مشروعة.
    The Committee's comments in the paragraphs below should be read in conjunction with that report. UN وينبغي قراءة تعليقات اللجنة المقدمة في الفقرات الواردة أدناه جنبا إلى جنب مع ذلك التقرير.
    The Department of Field Support and the Department of Peacekeeping Operations, together with UNMIK, will explore other alternatives. UN وستقوم إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام، جنبا إلى جنب مع البعثة، باستكشاف بدائل أخرى.
    Violence and the ballot box do not go together. UN فالعنف وصناديق الاقتراع لا يسيران جنبا إلى جنب.
    Those who were not assisted by UNHCR lived in the country's villages together with the people of Tanzania. UN أما اللاجئون الذين لم تتكفل بهم المفوضية، فيعيشون جنبا إلى جنب مع السكان التنزانيين في مختلف قرى البلاد.
    The elimination of this hotbed in the Caucasus, together with complex peace efforts, requires the consideration of the use of force. UN إن إخماد هذا الموقع الساخن في القوقاز، جنبا إلى جنب مع جهود السلام المعقدة، يتطلب التفكير في استعمال القوة.
    In order to reduce the illiteracy rate to 30 per cent a clear strategy is needed, together with the National Literacy Programme. UN وخفضا لمعدل الأمية إلى 30 في المائة يلزم وجود استراتيجية واضحة جنبا إلى جنب مع الحركة الوطنية لتعليم القراءة والكتابة.
    Under the old regime, boys and girls could not even sit together once they turned seven years of age. UN وفي إطار النظام القديم، لا يستطيع البنين والبنات الجلوس جنبا إلى جنب عندما يبلغون عمر سبع سنوات.
    That principle, which remains valid today, provides for two States and two peoples living side by side in peace and security. UN فذلك المبدأ الذي لا يزال صالحا اليوم، ينص على إنشاء دولتين ووجود شعبين يعيشان جنبا إلى جنب بسلام وأمان.
    Instead, the Middle East requires an agreement that will enable us to live side by side in peace and security. UN بدلا من ذلك، يتطلب الشرق الأوسط التوصل إلى اتفاق يمكِّننا من العيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    The United Republic of Tanzania supports the two-State solution: Palestine and Israel living side by side in peace and security. UN وتؤيد جمهورية تنزانيا المتحدة الحل القائم على وجود دولتين: فلسطين وإسرائيل تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Provincial Inspection général d'audit cells are deployed in the east along with the Congolese National Police UN نشر خلايا المفتشية العامة لمراجعة الحسابات في شرق البلد جنبا إلى جنب مع الشرطة الوطنية الكنغولية؛
    This Community of nations will coexist with the Organization of American States, in which we participate along with our North American partners. UN وسيبقى مجتمع الدول هذا جنبا إلى جنب مع منظمة الدول الأمريكية، التي نشارك فيها إلى جانب شركائنا من أمريكا الشمالية.
    The United Nations is providing technical and logistical support to this effort, along with the African Union. UN وتقوم الأمم المتحدة بتقديم الدعم التقني واللوجستي لهذا الجهد، جنبا إلى جنب مع الاتحاد الأفريقي.
    Monthly inspection visits in conjunction with national prison authorities to assess the general conditions and the specific needs of female prisoners UN تنظيم زيارات شهرية للتفتيش، جنبا إلى جنب مع السلطات الوطنية للسجون، من أجل تقييم أحوال السجينات عموما واحتياجاتهن الخاصة
    Their work shows that peace and justice can go hand in hand. UN ويبين عملهما أن السلام والعدالة يمكن أن يسيرا جنبا إلى جنب.
    Accordingly, social policies should be conceived as a main instrument that works in tandem with economic policy. UN ولذلك، ينبغي تصور السياسات الاجتماعية بوصفها أداة رئيسية تعمل جنبا إلى جنب مع السياسات الاقتصادية.
    This is the vision of two States, one Jewish and one Palestinian, each fulfilling the national aspirations of their people, living side-by-side in peace and security. UN وتتمثل هذه الرؤية في دولتين، دولة يهودية وأخرى فلسطينية، تعمل كل منهما على تحقيق تطلعات شعبها، وتعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    United Nations entities we work closely with: the United Nations country team, according to mandate, capacity and capability. UN ستعمل كيانات الأمم المتحدة جنبا إلى جنب مع: فريق الأمم المتحدة القطري وفقا للولاية والقدرة والإمكانيات.
    In Mali and the Niger, efforts are focusing on consolidating the reintegration of returnees, combined with capacity-building. UN وفي مالي والنيجر تنصب الجهود على تدعيم عملية إعادة إدماج العائدين جنبا إلى جنب مع بناء القدرات.
    That was particularly important in the context of human resources reform, which assumed that accountability and delegation of authority would progress in parallel. UN وإن ذلك هام على وجه الخصوص في سياق إصلاح الموارد البشرية، الذي يفترض أن المساءلة وتفويض السلطة يسيران جنبا إلى جنب.
    We reaffirm our commitment to working hand-in-hand with the United Nations for a more equitable and sustainable world. UN ونؤكد التزامنا بالعمل جنبا إلى جنب مع الأمم المتحدة سعيا إلى نشر العدالة والاستدامة في العالم.
    Evaluation of the global and regional interventions will be considered alongside the evaluation of other programmatic interventions. UN وسينظر في تقييم التدخلات العالمية والإقليمية جنبا إلى جنب مع تقييم غيرها من التدخلات البرنامجية.
    We continue to stand shoulder to shoulder with the Government and people of Japan as they work to recover from that immense tragedy. UN ولا نزال نقف جنبا إلى جنب مع حكومة وشعب اليابان وهما يعملان للتعافي من تلك المأساة الهائلة.
    To achieve this, the Branch should formulate a strategy to work jointly with funding agencies supporting trade-related programmes; UN وتحقيقا لهذا الهدف، ينبغي لفرع القانون التجاري الدولي أن يضع استراتيجية للعمل جنبا إلى جنب مع الوكالات الممولة التي تدعم البرامج المتصلة بالتجارة؛
    Second, income shortages and income insecurity, coupled with an absence of social assistance measures, worsen the situation. UN ثانيا، أدى نقص الدخل وعدم استقراره، جنبا إلى جنب مع غياب تدابير المساعدة الاجتماعية إلى زيادة الوضع سوءا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus