"جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها" - Traduction Arabe en Anglais

    • side within secure and recognized borders
        
    • side within secure and recognized boundaries
        
    We cannot fail in realizing the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side within secure and recognized borders. UN ولا يسعنا أن نفشل في تحقيق رؤية الدولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    In that context, we are of the view that the vision of two States living side by side within secure and recognized borders is not a mirage but a realistic goal. UN وفي هذا الإطار، نرى أن رؤية دولتين تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها ليست سرابا وإنما هدف واقعي.
    The international community must lend its full weight to push for an independent and sovereign State of Palestine, with East Jerusalem as its capital, and with Israel and Palestine living peacefully, side by side within secure and recognized borders. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقف بكل ثقله وراء الدفع بعملية إيجاد دولة مستقلة ذات سيادة في فلسطين، عاصمتها القدس الشرقية، مع قيام إسرائيل وفلسطين بالعيش في سلام جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    The definitive goal of such a vision must inevitably be the creation of two States, Israel and Palestine, living side by side within secure and recognized borders. UN إن الغاية النهائية لرؤية كهذه لا بد أن تكون هي خلق دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    We hope that those efforts will lead to the end of the occupation and to a final agreement for both Palestinian and Israelis to live side by side within secure and recognized boundaries. UN ونأمل لهذه الجهود أن تؤدي إلى إنهاء الاحتلال والتوصل إلى اتفاق نهائي يؤدي بكل من الفلسطينيين والإسرائيليين إلى العيش جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    The vision of two States living side by side within secure and recognized borders remains valid and is perhaps more attainable now than at any other time. UN فلا تزال الرؤية المتمثلة في قيام دولتين تعيشان جنباً إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها هي رؤية صالحة ولعلها أقرب تناولاً الآن مما كانت في أي وقت آخر.
    :: The Council should redouble its efforts to fulfil its responsibility on this issue, including realizing the two-State vision of Israel and Palestine living side by side within secure and recognized borders. UN :: ينبغي أن يضاعف المجلس جهوده للوفاء بمسؤوليته فيما يتعلق بهذه القضية، بما في ذلك تحقيق رؤية الدولتين التي تتضمن تعايش إسرائيل وفلسطين جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    There is a growing consensus in the international community around a vision for peace in the Middle East -- one of two States, Israel and Palestine, living side by side within secure and recognized borders in an economically prosperous region. UN إذ أن هناك توافقا متناميا في الآراء في المجتمع الدولي حول رؤية للسلام في الشرق الأوسط - رؤية بشأن دولتين، هما إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها في منطقة مزدهرة اقتصاديا.
    That proposal offers the best hope for a political settlement whereby the two States of Israel and Palestine will be able to live side by side within secure and recognized borders. UN فذلك الاقتراح يوفر أفضل أمل لتحقيق تسوية سياسية حيث تستطيع دولتا إسرائيل وفلسطين العيش جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    It gave its full support to the road map initiated by the Quartet in order to realize the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side within secure and recognized borders. UN وقدمت دعمها الكامل لخارطة الطريق التي أُطلقت بمبادرة من المجموعة الرباعية من أجل تحقيق رؤية وجود دولتين، هما إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    We also share the same views as speakers who have expressed support for a vision of two States, Israel and Palestine, living side by side within secure and recognized borders. UN كما نتفق في الرأي مع المتكلمين الذين أعربوا عن دعمهم للرؤية المتمثلة في دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    It also remained ready, in close cooperation with its partners in the Quartet and in the Arab world, to assist the parties in their efforts at finding a final solution to the Middle East conflict and thereby realizing the vision whereby the two States, Israel and Palestine, lived side by side within secure and recognized borders. UN كما أنه لا يزال يقف مستعدا للقيام، بالتعاون الوثيق مع شركائه في اللجنة الرباعية وفي العالم العربي، بمساعدة الطرفين فيما يبذلانه من جهود لإيجاد حل نهائي للصراع في الشرق الأوسط ومن ثم تحقيق الرؤية التي تستهدف قيام الدولتين، إسرائيل وفلسطين، بالعيش جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    " The resolution also welcomes the affirmation by the Security Council of a vision of a region where two States, Israel and Palestine, live side by side within secure and recognized borders. UN " والقرار يرحب أيضا بتأكيد مجلس الأمن لرؤيته المتمثلة في منطقة توجد فيها دولتان، إسرائيلية وفلسطينية، جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    We must support those efforts, in the interest of making progress today and of meeting the considerable challenges that remain before a just and lasting peace is established in the region and, importantly, before the vision of the two States, Israel and Palestine, living side by side within secure and recognized borders, becomes a reality. UN ويجب أن ندعم تلك الجهود، من أجل إحراز تقدم اليوم ومواجهة التحديات الجسام التي ما زالت باقية قبل التوصل إلى سلم عادل ودائم في المنطقة، والأهم من ذلك قبل أن تُصبح حقيقة رؤية دولتين هما إسرائيل وفلسطين تعيشان جنباً إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    It is in that context that the General Assembly, in the same resolution of last year, recalled the relevant Security Council resolutions and welcomed the affirmation by the Security Council of the vision of a region in which two States, Israel and Palestine, live side by side within secure and recognized borders. UN وكانت الجمعية العامة في ذلك السياق بالتحديد، وفي القرار نفسه العام الماضي، قد ذكّرْت بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ورحبت بتأكيد مجلس الأمن على الرؤية التي تتوخى منطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    " In resolution 1397 (2002), the Security Council affirmed, for the first time, the Council's vision of a region in which two States, Israel and Palestine, live side by side within secure and recognized borders. UN " وفي القرار 1397 (2002) أكد مجلس الأمن، للمرة الأولى، رؤيته التي تتوخى منطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    Five new resolutions were adopted by the Security Council, in particular resolution 1397 (2002), affirming the Council's vision of a region where two States, Israel and Palestine, would live side by side within secure and recognized borders. UN واتخذ مجلس الأمن خمسة قرارات جديدة، ولا سيما القرار 1397 (2002) الذي يؤكد رؤية المجلس لمنطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    However, what is important is that the Security Council has laid down crucial groundwork for peace in the Middle East by setting out in its resolution 1397 (2001) a vision of two States living side by side within secure and recognized borders. UN غير أن المهم هو أن مجلس الأمن وضع أسسا وطيدة للسلام في الشرق الأوسط بتحديده في القرار 1397 (2001) رؤية لدولتين تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    In addition, Security Council resolution 1397 (2002) had been highlighted, in which the Council had affirmed a vision of a region where two States, Israel and Palestine, lived side by side within secure and recognized borders. UN وبالإضافة إلى ذلك جرى إبراز قرار مجلس الأمن 1397 (2002)، الذي أكد المجلس فيه على رؤية للمنطقة حيث تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    Likewise, we cannot set aside the concept reflected in the preambular section of Security Council resolution 1397 of 12 March 2002, which supports the existence in the Middle East of two States, Israel and Palestine, living side by side within secure and recognized borders. UN وبالمثل، لا يمكننا أن ننحي جانبا المفهوم الذي يعكسه قسم الديباجة في القرار 1397 المؤرخ 12 آذار/ مارس 2002، الذي يؤيد وجود دولتين في الشرق الأوسط، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    Efforts must be undertaken to compel Israel to dismantle the wall, bring an end to the cycle of violence on the ground and bring both parties to the negotiating table to pursue in good faith the implementation of the road map towards its goal of a two-State solution of Israel and Palestine living side by side within secure and recognized boundaries. UN ويجب القيام بجهود لإجبار إسرائيل على تفكيك الجدار، ووضع حد لدائرة العنف على الأرض وجمع الطرفين معا حول مائدة المفاوضات للسعي بحسن نية إلى تنفيذ خريطة الطريق وبلوغ هدفها المتمثل في تحقيق حل ينطوي على قيام دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus