A State is entitled to exercise diplomatic protection in respect of an injury to a corporation which has the nationality of that State. | UN | يجوز لدولة ما أن تمارس الحماية الدبلوماسية بشأن ضرر أُلحق بالشركة التي تحمل جنسية تلك الدولة. |
(ii) One conciliator not of the nationality of that State or of any of those States, who shall be chosen from the list. | UN | `٢` موفﱢقا واحدا من غير جنسية تلك الدولة أو إحدى تلك الدول يُختار من القائمة. |
1. A State is entitled to exercise diplomatic protection in respect of an injury to a corporation which has the nationality of that State. | UN | 1 - يجوز لدولة ما أن تمارس الحماية الدبلوماسية بشأن ضرر ألحق بالشركة التي تحمل جنسية تلك الدولة. |
" (b) When the alleged offender is a national of that State. | UN | " )ب( متى كان المدعى أنه الجاني يحمل جنسية تلك الدولة. |
1. A State is entitled to exercise diplomatic protection in respect of a corporation that was a national of that State, or its predecessor State, continuously from the date of injury to the date of the official presentation of the claim. | UN | 1 - يجوز للدولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بشركة استمرت تحمل جنسية تلك الدولة أو الدولة السلف لها، من تاريخ وقوع الضرر إلى تاريخ تقديم المطالبة رسميا. |
Regulation 11 (a) considers a person to have settled in a State outside of Israel if (a) he has sojourned outside of Israel for a period of at least seven years; (b) he has received a permanent residence permit in that State; and (c) he has received the citizenship of that State by naturalization; | UN | والقاعدة اﻹدارية ١١ )أ( تعتبر أن الشخص قد استقر في دولة خارج إسرائيل إذا كان ذلك الشخص قد: )أ( أقام خارج إسرائيل لمدة سبع سنوات على اﻷقل؛ أو )ب( حصل على تصريح إقامة دائمة في تلك الدولة؛ أو )ج( حصل على جنسية تلك الدولة عن طريق التجنس؛ |
However, the question arose whether the holder had the right to refuse or renounce nationality, that is, whether the successor State had the obligation to recognize the existence of a group of people living in its territory who refused to accept the nationality of that State. | UN | ومع ذلك، يثور تساؤل بشأن ما إذا كان يحق لحامل الجنسية أن يرفضها أو يتخلى عنها، أي ما إذا كانت الدولة الخلف ملزمة بالاعتراف بوجود مجموعة من الناس تعيش في إقليمها وترفض قبول جنسية تلك الدولة. |
(i) One conciliator of the nationality of that State or of one of those States, who may or may not be chosen from the list referred to in paragraph 1; and | UN | `١` موفﱢقا واحدا من جنسية تلك الدولة أو إحدى تلك الدول، يجوز أن يُختار أو أن لا يُختار من القائمة المشار إليها في الفقرة ١؛ |
In practical terms, that language provided for the right of all persons concerned, regardless of their actual status or the existence of effective links with a particular State, to opt for the nationality of that State. | UN | وهذا اﻹجراء يمنح بصفة ملموسة لجميع اﻷشخاص المعنيين، ومهما يكن وضعهم الفعلي سواء كان لهم صلة فعلية بدولة معنية محددة أو لم يكن، أو كان لهم الحق في اختيار جنسية تلك الدولة أو لم يكن. |
This hypothesis, if put into practice, would upset the balance between the advantages to the shareholders of owning stock in a company incorporated in a foreign State and the risk they assumed by accepting that the company had the nationality of that State. | UN | وإذا فتحت مثل هذه الإمكانية في الممارسة العملية، من شأنها أن تفضي إلى الإخلال بالتوازن بين الفوائد التي يمكن يجنيها صاحب الأسهم عن طريق المساهمة في رأس مال شركة تأسست في دولة أجنبية وبين مجازفته عندما يقبل أن تحمل الشركة جنسية تلك الدولة. |
(1) A State is entitled to exercise diplomatic protection in respect of an injury to a corporation which has the nationality of that State. | UN | (1) يجوز للدولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بأي ضرر يلحق بأي شركة تحمل جنسية تلك الدولة. |
13. With regard to draft articles 17-22, a State was entitled to exercise diplomatic protection in respect of an injury to a corporation that had the nationality of that State. | UN | 13 - وفيما يتعلق بمشاريع المواد 17-22، قال إن للدولة الحق في أن تمارس الحماية الدبلوماسية بشأن ضرر لحق بشركة ما تحمل جنسية تلك الدولة. |
2. Any treaty between States concerned or, as the case may be, the legislation of a State concerned should provide for the right of option for the nationality of that State by any person concerned who has a genuine link with that State if the person would otherwise become stateless as a consequence of the succession of States. | UN | ٢ - يجب في كل معاهدة تبرم بين الدول المعنية أو التشريع الذي تسنه دولة معنية، حسب مقتضى الحال، النص على حق كل شخص معني له صلة حقيقية بتلك الدولة في أن يختار جنسية تلك الدولة إذا كان ذلك الشخص سيصبح بغير ذلك عديم الجنسية نتيجة لخلافة الدول. |
The view was expressed that paragraph (a) could create a very broad scope for entitlement to protection by the State of nationality of the shareholders and paragraph (b) would disrupt the balance between the advantages to the shareholders of owning stock in a company incorporated in a foreign State and the risk they assumed by accepting that the company had the nationality of that State. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أن الفقرة (أ) ستؤدي إلى توسيع نطاق حق دولة جنسية حملة الأسهم في الحماية وأن الفقرة (ب) ستخل بالتوازن بين المزايا التي يستفيد منها حملة الأسهم بحكم ملكيتهم للأسهم في شركة أسست في دولة أجنبية والمخاطر التي يتحملونها بقبول أن تحمل تلك الشركة جنسية تلك الدولة. |
By proposing that a State should be able to present a claim on behalf of a person who acquired the nationality of that State in a manner not inconsistent with international law, the Commission had challenged the well-established rule of international law that in exercising diplomatic protection, the State asserted its own rights, which presupposed that the protected person must have been a national of that State at the time of the violation. | UN | فإن اللجنة باقتراحها أن يكون في استطاعة الدولة تقديم مطالبة بالنيابة عن شخص اكتسب جنسية تلك الدولة بطريقة لا تتفق مع القانون الدولي قد طعنت في قاعدة ثابتة من قواعد القانون الدولي مفادها أن الدولة في ممارستها للحماية الدبلوماسية تؤكد حقوقها، التي تستلزم أن يكون الشخص المشمول بالحماية مواطناً لتلك الدولة وقت حدوث الانتهاك. |
" When a part of the territory of a State is acquired by another State [...], the nationals of the first State who continue their habitual residence in such territory lose the nationality of that State and become nationals of the successor State, in the absence of treaty provisions to the contrary, unless in accordance with the law of the successor State they decline the nationality thereof. " See note 23 above. | UN | " عندما تستولي دولة على جزء من إقليم دولة أخرى ]...[، يفقد مواطنو الدولة اﻷخيرة الذين يواصلون إقامتهم المعتادة في ذلك اﻹقليم جنسية تلك الدولة ويصبحون مواطنين للدولة الخلف، وذلك في حال عدم وجود معاهدة تنص أحكامها على خلاف ذلك، ما لم يرفض هؤلاء، عملا بقانون الدولة الخلف، جنسيتها " )٦٢(. |
" When a part of the territory of a State ... becomes the territory of a new State, the nationals of the first State who continue their habitual residence in such territory lose the nationality of that State and become nationals of the successor State, in the absence of treaty provisions to the contrary, unless in accordance with the law of the successor State they decline the nationality thereof. " See A/CN.4/480, note 23. | UN | " إذا أصبح جزء من إقليم دولة ... إقليما لدولة جديدة، فإن مواطني الدولة اﻷولى الذين يواصلون إقامتهم الاعتيادية في هذا اﻹقليم يفقدون جنسية تلك الدولة ويصبحون مواطنين للدولة الخلف، في حال عدم وجود أحكام ناشئة عن معاهدة تنص على خلاف ذلك، ما لم يرفضوا جنسية الدولة الخلف وفقا لقانونها " )٠٥١(. |
1. A State is entitled to exercise diplomatic protection in respect of a corporation that was a national of that State, or its predecessor State, continuously from the date of injury to the date of the official presentation of the claim. | UN | 1 - يجوز للدولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بشركة استمرت تحمل جنسية تلك الدولة أو الدولة السلف لها، من تاريخ وقوع الضرر إلى تاريخ تقديم المطالبة رسميا. |
1. A State is entitled to exercise diplomatic protection in respect of a corporation that was a national of that State, or its predecessor State, continuously from the date of injury to the date of the official presentation of the claim. | UN | 1- يجوز للدولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بشركة استمرت تحمل جنسية تلك الدولة أو الدولة السلف لها، من تاريخ وقوع الضرر إلى تاريخ تقديم الطلب رسمياً. |