If the husband of a Bhutanese woman changes his nationality, she is nevertheless allowed to make her own decision to do likewise or not. | UN | وإذا ما قام زوج لامرأة بوتانية بتغيير جنسيته يسمح لها بأن تتخذ قرارها الخاص فإما أن تحذو حذوه أو لا تفعل ذلك. |
" According to the law of many states, certain conduct by a national results in him being deprived of his nationality. | UN | ' ' وفقا للقوانين السارية في العديد من الدول، يؤدي نهج مواطن ما لسلوك معين إلى حرمانه من جنسيته. |
The Convention applies to every child, regardless of categorization, or of his or her nationality or immigration status. | UN | وتنطبق الاتفاقية على كل طفل بصرف النظر عن الفئة التي ينتمي إليها أو عن جنسيته أو وضعه كمهاجر. |
Under customary international law, everyone has the right to a nationality and a right not to be arbitrarily deprived of his or her nationality. | UN | فالقانون الدولي العرفي يكرس حق كل فرد في الحصول على جنسية وينص على أنه لا يجوز أن يحرم أي فرد من جنسيته تعسفاً. |
He has not been stripped of his nationality, nor has the country of nationality ceased to exist as a State, nor is he stateless. | UN | فهو لم يُجرَّد من جنسيته، ولا يزال البلد الذي يحمل جنسيته قائماً كدولة، كما أنه ليس عديم الجنسية. |
It also indicates that no one should be arbitrarily deprived of their nationality, nor denied the right to change it. | UN | كما تنص على أنه لا يجوز، تعسفاً، حرمان أي شخص من جنسيته ولا من حقه في تغيير جنسيته. |
The author has never made a decision related to his citizenship because he never thought it was necessary to do so. | UN | وقال إنه لم يتخذ أبداً قراراً بشأن جنسيته لأنه لم يخطر بباله أبداً أن ذلك كان ضرورياً. |
As he was already Austrian at that time, he had reasons to believe that he had lost his nationality of origin. | UN | وبما أنه قد صار آنذاك مواطناً نمساوياً بالفعل، فقد كان لديه من الأسباب ما حمله على الاعتقاد بأنه فقد جنسيته الأصلية. |
He is effectively a stateless person, as he has no birth or citizenship records from Bangladesh, which might prove his nationality. | UN | وهو بالفعل عديم الجنسية، لأنه لم يحمل معه من بنغلاديش شهادة ميلاد أو شهادة جنسية يمكن أن تثبت جنسيته. |
Around that time, he decided to inquire about his nationality to the Consular Section of the Embassy of the Czech Republic in Vienna. | UN | وفي ذلك الوقت، قرر أن يستفسر من القسم القنصلي لسفارة الجمهورية التشيكية في فيينا عن جنسيته. |
In this regard, he points out that the Court did not enquire about his nationality in spite of his requests. | UN | ويشير في هذا الصدد إلى أن المحكمة لم تستفسر عن جنسيته رغم طلباته. |
In this regard, he points out that the Court did not enquire about his nationality in spite of his requests. | UN | ويشير في هذا الصدد إلى أن المحكمة لم تستفسر عن جنسيته رغم طلباته. |
The Convention also provides that no one should be arbitrarily deprived of his or her nationality or of the right to change it. | UN | كما تقضي الاتفاقية بألا يجوز أن يُحرم أحد بصورة تعسفية من جنسيته أو من حقه في تغييرها. |
The draft implies that an individual has the right to choose his or her nationality freely. | UN | ويستدل من المشروع على أنه يحق للفرد أن يختار جنسيته بحرية. |
In particular, there were situations in which the individual should have a voice in determining his or her nationality as a result of a succession of States. | UN | وثمة حالات بعينها يجب أن يراعى فيها رأي الفرد في تحديد جنسيته عقب خلافة الدول. |
The answer could possibly be positive were the country of immigration to place unreasonable impediments on the acquiring of nationality by new immigrants. | UN | يمكن أن يكون الرد بالإيجاب إذا كان بلد الهجرة يضع عقبات غير معقولة أمام حصول المهاجرين الجدد على جنسيته. |
A State party must not, by stripping a person of nationality or by expelling an individual to a third country, arbitrarily prevent this person from returning to his or her own country. | UN | ولا يجوز لأي دولة طرف أن تحول بشكل تعسفي دون عودة أي شخص إلى بلده عن طريق تجريده من جنسيته أو طرده إلى بلد ثالث. |
The Act, inter alia, allowed Iraqis who had relinquished their nationality to apply for its restoration. | UN | ويسمح القانون، في جملة أمور، للعراقي الذي تخلى عن جنسيته العراقية أن يقدم طلبا باستردادها. |
The State party has failed to act to remedy his erroneous belief regarding his citizenship. | UN | وقال إن الدولة الطرف لم تتخذ إجراء لتدارك ما كان يعتقده خطأ بشأن جنسيته. |
It may be greatly doubted whether a State is precluded from expelling an alien from its domain by the circumstance that he has been denationalized by the country of origin and has subsequently failed to attain the nationality of any other. | UN | ويُشَك كثيرا فيما إذا كان يمُنع على دولة أن تطرُد أجنبيا من إقليمها اعتبارا للظرف المتمثل في كونُه قد جُرد من جنسيته من قبل بلده الأصلي وكونه أخفق في الحصول بعد ذلك على جنسية أية دولة أخرى. |
The Government may not deprive Iranians from their citizenship unless persons request it or if they acquire the citizenship of another country. | UN | ولا يجوز للحكومة أن تحرم إيرانياً من جنسيته ما لم يطلب جنسية بلد آخر أو إذا حصل على جنسية بلد آخر. |
Article 6 of the Law on Nationality has ensured that Cambodian citizens shall not lose their nationality by getting married to foreigners. | UN | وضمنت المادة 6 من قانون الجنسية ألا يفقد المواطن الكمبودي جنسيته نتيجة لزواجه من أجنبية أو زواجها من أجنبي. |
No one may be deprived of citizenship or the right to change his or her citizenship. | UN | ولا يجوز أن يُحرم شخص ما من جنسيته أو من حق تغييرها. |
A Burkina Faso woman who marries a foreigner or whose husband changes his nationality retains her nationality, unless she chooses to adopt her husband's nationality. | UN | وتحتفظ المرأة البوركينية التي تتزوج من أجنبي أو التي يقوم زوجها بتغيير جنسيته بجنسيتها إلا إذا اختارت جنسية زوجها. |