Further, the employer is dependent on the number of available vacant posts. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن جهة العمل مقيدة بعدد الوظائف الشاغرة المتاحة. |
reciprocal countries Employer: Malawi Government since 28 July 1975 | UN | جهة العمل: حكومة ملاوي منذ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٥ |
Prosecution against the offending employer will be instituted if there is sufficient evidence. | UN | ويجري إقامة دعوى قضائية بحق جهة العمل المنتهكة إذا قام دليل كافٍ على ذلك. |
Personnel providing occupational health services shall not be required by the employer to verify the reasons for absence from work. " | UN | ولا تطلب جهة العمل من العاملين الذين يقدمون خدمات الصحة المهنية التحقق من أسباب الغياب عن العمل " (). |
2. Staff subject to geographical distribution by office and region ... 64 | UN | الموظفــون الشــاغلون للوظائــف الخاضعـة للتوزيع الجغرافي حسب جهة العمل والمنطقة |
Additionally, in trying to address the concern of the Commission, it recommended that the ministry of foreign affairs, or its equivalent, be used as the employer representing the national civil service. | UN | وأوصى الفريق العامل، في سعيه إلى تبديد مخاوف اللجنة، باستخدام ممارسة وزارة الشؤون الخارجية، أو ما يعادلها، باعتبارها جهة العمل الممثلة للخدمة المدنية الوطنية. |
Personnel providing occupational health services shall not be required by the employer to verify the reasons for absence from work. " | UN | ولا تطلب جهة العمل من العاملين الذين يقدمون خدمات الصحة المهنية التحقق من أسباب الغياب عن العمل " (). |
10.3 As regards the refusal to re-employ the author in the Police, the State party argues that decisions regarding employment remain largely within the discretion and appreciation of the employer. | UN | ٠١-٣ وفيما يتعلق برفض إعادة توظيف صاحب الرسالة في الشرطة، تدفع الدولة الطرف بأن القررات المتعلقة بالتوظيف ما زالت تخضع إلى حد كبير لاختيار وتقدير جهة العمل. |
Present employer and rank | UN | جهة العمل الحالية والوظيفة |
(c) The employer has the right to permit a woman, at her request, to work half—time on half pay; | UN | )ج( حق جهة العمل في الترخيص للمرأة بالعمل نصف الوقت بنصف اﻷجر وبشرط أن يكون ذلك بناء على طلبها؛ |
(c) The employer has the right to permit a woman to work half-time on half pay, at her request; | UN | (ج) حق جهة العمل في الترخيص للمرأة بالعمل نصف الوقت بنصف الأجر وبشرط أن يكون ذلك بناء على طلبها؛ |
43. UN-Women is committed to achieving a cohesive workforce, and aims to become the employer of first choice for those wanting to make a difference for women. | UN | 43 - وتُعَدّ هيئة الأمم المتحدة للمرأة مُلتَزمة بالتوصُّل إلى قوة عمل متجانسة، وهي تهدف إلى أن تُصبح جهة العمل التي تشكّل الاختيار الأول لهؤلاء الذين يريدون أن يحققوا تغييراً ملموساً لصالح المرأة. |
For the purpose of this appendix, employment on a recognized international basis means employment with the United Nations, a specialized agency or International Atomic Energy Agency, embassies, consulates, government missions and governmental international organizations, if the person has been granted the benefits stipulated by the employer for internationally recruited staff. | UN | ولأغراض هذا التذييل، يُقصَد بالعمل في إطار دولي معترف به العمل لدى الأمم المتحدة أو وكالة متخصصة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو السفارات أو القنصليات أو البعثات الحكومية والمنظمات الدولية الحكومية، إذا كان الشخص يحصل على الاستحقاقات التي تمنحها جهة العمل للموظفين المعينين على أساس دولي. |
70. Azerbaijan's law on labour migration states that if the contract of employment is terminated for reasons not depending on the migrant worker, all expenses related to the return of the migrant and his/her family shall be reimbursed by the employer. | UN | 69 - وفي أذربيجان، ينص قانون " العمالة المهاجرة " على أنه في حالة إنهاء عقد العمل لأسباب ليس مرجعها العامل المهاجر، تقوم جهة العمل برد جميع المصروفات المتصلة بعودة المهاجر وأسرته إلى بلده. |
4. Mr. Orr (Canada), referring to section VII, paragraph 4, of the draft resolution, said that, in principle, Canada was opposed to allowing staff members to draw a pension and a salary simultaneously from the same employer. | UN | ٤ - السيد أور )كندا(: أشار إلى الفقرة ٤ في الجزء سابعا من مشروع القرار وقال إن كندا تعارض من حيث المبدأ السماح للموظف بالحصول في وقت واحد على معاش تقاعدي ومرتب من جهة العمل نفسها. |
15. Funds for the financing of benefits deriving from entitlements under this insurance scheme are obtained on a pay-as-you-go basis out of the contributions paid as a proportion of the income of the beneficiary (50 per cent) and of that of the employer (50 per cent). | UN | ١٥ - واﻷموال المطلوبة لتمويل الاستحقاقات المكفولة في إطار هذا المخطط، مصدرها اشتراكات تدفع على مدار فترة الخدمة كنسبة من دخل المنتفع )٥٠ في المائة( ومن إيرادات جهة العمل )٥٠ في المائة(. |
474. The Working Women's Maternity Act (Law No. 1263 of 16 January 1974), which was in force until August 2003, covered the different stages of maternity and the medical care that a woman and her child should receive in the workplace, as well as the responsibility of the employer to comply. | UN | 474- ويبرز قانون أمومة المرأة العاملة (القانون رقم 1263 الصادر في 16 كانون الثاني/يناير 1974) والذي كان ساريا حتى شهر آب/أغسطس 2003، أهمية المراحل المختلفة للأمومة وما يجب أن يحصل عليه كل من الأم والطفل من رعاية طبية في العمل، وكذلك مسؤولية جهة العمل عن تحقيق ذلك. |
All employees, both males and females, pay in 5 per cent of their salary (basic pay plus social benefit), while the employer pays twice that amount. | UN | ويسهم الموظف أو العامل، سواء أكان رجلاً أم امرأة، بنسبة (5 في المائة) من الراتب (الراتب الأساسي مضاف إليه العلاوة الاجتماعية)، وتتحمل جهة العمل ضعف هذه النسبة. |
2. Staff in posts subject to geographical distribution by office and region | UN | الجدول ٢ - الموظفون في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي حسب جهة العمل والمنطقة |
Table 2. Staff in posts subject to geographical distribution by office and region | UN | الجدول ٢ - الموظفون في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي حسب جهة العمل والمنطقة |
Table 2. Staff in posts subject to geographical distribution by office and region | UN | الجدول ٢ - الموظفون في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي حسب جهة العمل والمنطقة |