Prosperity, on the other hand, cannot be obtained without creating opportunities from the diverse strengths of each other. | UN | والازدهار من جهة ثانية لا يمكن تحقيقه بدون استحداث فرص نابعة من القوى المتنوعة التي لدينا. |
The first was the interdependence between trade developments, on the one hand, and monetary and financial issues, on the other. | UN | تتمثل القضية اﻷولى في الترابط بين التطورات التجارية، من جهة، والقضايا النقدية والمالية، من جهة ثانية. |
It is perfectly possible to distinguish, on the one hand, the right to education, which is a social right, and, on the other hand, the freedom of education, which is a civil right. | UN | فمن الممكن تماماً التمييز بين الحق في التعليم، الذي هو حق اجتماعي، من جهة، وحرية التعليم التي هي حق مدني، من جهة ثانية. |
The customs of the Niger, which differ from one ethnic group to the other, institute inequality among individuals and between men and women, on the one hand, and among women themselves, on the other. | UN | وفي الواقع، تساهم الأعراف النيجرية التي تختلف من طائفة إثنية إلى أخرى في تكريس عدم المساواة بين الأفراد: بين الرجل والمرأة من جهة، وفيما بين النساء أنفسهن من جهة ثانية. |
on the other hand, the Commission is facing pressure from two sources: | UN | من جهة ثانية تواجه الهيئة ضغطاً من مصدرين: |
This has called for close collaboration between the GAEC on the one hand, and industry and the other productive and social sectors on the other. | UN | وقد اقتضى ذلك تعاونا وثيقا بين اللجنة من جهة، والصناعة والقطاعات الإنتاجية والاجتماعية الأخرى، من جهة ثانية. |
There was a clear relationship between political and social rights, on the one hand, and food security and nutrition, on the other. | UN | وهناك علاقة واضحة بين الحقوق السياسية والاجتماعية من جهة والأمن الغذائي والتغذية من جهة ثانية. |
These policies pursue inconsistent goals as they try to reduce public debt and recover access to credit, on the one hand, and to improve competitiveness and expand exports, on the other. | UN | وتسعى هذه السياسات لتحقيق أهداف متباينة، فهي تحاول خفض مستوى الدين العام واستعادة القدرة على الحصول على الائتمانات، من جهة، وتحسين القدرة التنافسية وتوسيع الصادرات، من جهة ثانية. |
on the other hand, through sustained communication on topics related to nuclear power. | UN | جهودها المستمرة في مجال التواصل بشأن المسائل النووية، من جهة ثانية. |
The report calls for promoting competition in this market on the one hand and addressing the regulatory issues on the other. | UN | ويدعو التقرير إلى تعزيز المنافسة في هذه السوق من جهة، ومعالجة القضايا التنظيمية، من جهة ثانية. |
While expenditures on humanitarian assistance and refugees on the one hand, and on peace-keeping operations on the other, were constantly increasing, contributions to UNDP showed a decline. | UN | وفي حين أن اﻷموال التي يجب تخصيصها للمساعدة اﻹنسانية ولللاجئين من جهة، ولعمليات حفظ السلم من جهة ثانية تتزايد بصورة مستمرة، تتناقص التبرعات المقدمة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Ways must also be found to preserve and enhance the principles of universality and democratic participation, on the one hand, and devise arenas and forms that are conducive to genuine dialogue and produce effective results, on the other. | UN | كما يجب إيجاد الطرق للحفاظ على مبدأي الشمول والمشاركة الديمقراطية وتعزيزهما، من جهة، وابتكار ميادين وصيغ تفضي إلى إجراء حوار أصيل وتعطي نتائج فعالة، من جهة ثانية. |
Listening to the statements made today, we have heard that some States have difficulties with linking the issue of fissile material with the issue of nuclear disarmament; on the other hand, other States have the reverse problem. | UN | وباستماعنا إلى البيانات المدلى بها اليوم، سمعنا من جهة أن بعض الدول لا توافق على ربط مسألة المواد الانشطارية بمسألة نزع السلاح النووي؛ ومن جهة ثانية أن دولاً أخرى ترى عكس ذلك. |
[Observation 2002] The Commission is proposing a draft guideline that states, on the one hand, that procedure shall be determined by internal law and, on the other, that failure to follow it has no consequences at the international level. | UN | [ملاحظات 2002] تقترح اللجنة مشروع مبدأ توجيهي ينص من جهة أولى على أن يترك للقانون الداخلي أمر تحديد الإجراءات، ومن جهة ثانية على أن عدم الامتثال للقانون الداخلي لا يكون له أثر على الصعيد الدولي. |
The meetings have facilitated a free-flowing dialogue among ministers of finance returning from the Washington, D.C., meetings, on the one hand, and ministers of development cooperation as well as ministers and high-level officials of foreign affairs, on the other. | UN | وقد يسرت الاجتماعات حوارا سلسا بين وزراء المالية العائدين من اجتماعات واشنطن العاصمة، من جهة، ووزراء التعاون الإنمائي وكذلك وزراء وكبار موظفي الشؤون الخارجية، من جهة ثانية. |
On the one hand, we need a more diverse set of countries and, on the other, we need a larger core group of countries prepared and willing to take up the accrued responsibilities associated with the task of maintaining international peace and security. | UN | فمن جهة، نريد مجموعة متنوعة أكثر من البلدان، ومن جهة ثانية نريد مجموعة أساسية أوسع من البلدان، تكون جاهزة ومستعدة لتحمل المسؤوليات المتراكمة المتعلقة بمهمة صون السلم والأمن الدوليين. |
on the other hand, there are still virtually no women among the faculty, even in this area: at EPFZ, one finds among the regular professors 23 men and only one woman. | UN | إلا أنه لا يوجد عمليا من جهة ثانية أي امرأة بين المعلمين، حتى في هذا المجال: يوجد في إدارة علوم البيئة التابعة لمدرسة البوليتكنيك الاتحادية في زيورخ بين الأساتذة العاديين 23 رجلا وامرأة واحدة. |
France considers that in implementing a nuclear power programme one must, first, acquire a comprehensive set of knowledge and skills of the highest level and, secondly, maintain a strong culture of nuclear safety and security. | UN | وتعتبر فرنسا أن تنفيذ برنامج للطاقة النووية يتطلب امتلاك مجموعة شاملة من المعارف والمهارات على أعلى مستوى، من جهة، وامتلاك ثقافة راسخة في مجال السلامة والأمن النوويين، من جهة ثانية. |