"جهداً خاصاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • a special effort
        
    The Ombudsperson has made a special effort to be active in both entities. UN وقد بذلت أمينة المظالم جهداً خاصاً للعمل بنشاط في كلا الكيانين.
    The agency should make a special effort to quantify and publicize the real harm to consumers caused by the cartels that it prosecutes. UN وينبغي للوكالة أن تبذل جهداً خاصاً للقيام بتقدير كمي للضرر الحقيقي الذي تسببه الكارتلات التي تلاحقها، والدعاية له.
    The Working Group called upon Governments to make a special effort in the last year of the Decade to make contributions that could benefit indigenous peoples. UN وناشد الحكومات أن تبذل جهداً خاصاً في السنة الأخيرة من العقد في سبيل تقديم تبرعات قد تعود بالفائدة على الشعوب الأصلية.
    In carrying out the reforms, his Government had made a special effort to ensure that they took place in a context of harmony and consensus. UN وبيّن أن حكومته بذلت جهداً خاصاً أثناء الإصلاحات لتضمن إعمالها بصورة منسقة وبالتوافق.
    The Team recommends that when listing groups or entities that have no legal existence, the Committee make a special effort to list, at the same time, their principal leaders and benefactors, particularly if their whereabouts are known. UN ويوصي الفريق بأنه عند إدراج جماعات أو كيانات لا يكون لها وجود قانوني، ينبغي للجنة أن تبذل جهداً خاصاً كي تُدرِج في الوقت نفسه كبار القادة والممولين وخاصة إذا ما كانت أماكن وجودهم معروفة.
    The political leaders of the country are making a special effort to improve the work of the investigation agencies and investigative practices in general. UN ويبذل زعماء البلد السياسيون جهداً خاصاً لتحسين عمل وكالات التحقيق وممارسات التحقيق عموماً.
    This is the hallmark of the Conference as the sole multilateral disarmament negotiation mechanism, and we must make a special effort to preserve it. UN وهذه هي السمة التي تميّز المؤتمر بصفته الآلية المتعددة الأطراف الوحيدة للتفاوض بشأن نزع السلاح، ويتوجب علينا أن نبذل جهداً خاصاً للمحافظة عليها.
    63. Burkina Faso has made a special effort to improve the birth registration rate. UN 63- وبذلت بوركينا فاسو جهداً خاصاً من أجل تحسين معدل تسجيل المواليد.
    At the end of 2000 the domestic service sector was identified by the highest levels of the National Cabinet as one of the informal sectors of the economy which warranted a special effort by the State to bring the status of the sector's workers within the scope of the law. UN وفي نهاية سنة 2000، حدد مجلس الوزراء الوطني الخدمة المنزلية بوصفها من القطاعات غير الرسمية للاقتصاد التي تستحق جهداً خاصاً من جانب الدولة لإدراج وضع العاملين في نطاق القانون.
    For that reason, Iceland fully subscribes to the Secretary-General's view that, at this time, it is imperative for the United Nations to make a special effort to promote respect for human rights. UN ولهذا السبب تؤيد أيسلندا تماماً رأي الأمين العام القائل إن على الأمم المتحدة في هذا الوقت أن تبذل جهداً خاصاً من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان.
    Countries should also make a special effort to address the broader issues of peace, stability and socio-economic development, with a view to improving the environment in which children lived. UN وينبغي للبلدان كذلك أن تبذل جهداً خاصاً للتصدي للقضايا الأكبر المتعلقة بالسلام والاستقرار والتنمية الاقتصادية الاجتماعية بقصد تحسين البيئة التي يعيش فيها الأطفال.
    7. With regard to ethnic minorities, the Government was making a special effort to integrate women and men from ethnic minorities into the labour market, and a recent law had raised the age limit for family reunification from 18 to 24 years in order to curb the practice of forced marriages. UN 7 - وفيما يتعلق بالأقليات العرقية قالت إن الحكومة تبذل جهداً خاصاً لإدماج النساء والرجال من الأقليات العرقية في سوق اليد العاملة، كما أن الحد الأدنى لسن جمع شمل العائلة رُفع من 18 إلى 24 سنة بموجب قانون صدر مؤخرا للحد من ممارسة الزواج القسري.
    41. a special effort has been made by UNHCR to improve the submission of reports and the number of outstanding pledges has considerably decreased. UN ١٤- بذلت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين جهداً خاصاً لتحسين تقديم التقارير وانخفض عدد التبرعات المعلنة غير المسددة انخفاضاً كبيراً.
    Instead, we, all of us really should put out a special effort in creative pragmatism and willingness for compromise, looking afresh and in an unbiased way at what has been achieved so far as a compromise package. UN وبدلاً من ذلك، ينبغي لنا نحن، بل ينبغي في الحقيقة لنا جميعاً، أن نبذل جهداً خاصاً بأسلوب براغماتي مبدع واستعداد للتوافق، متطلعين بنظرة جديدة وبطريقة غير منحازة على ما تم تحقيقه حتى الآن كتوليفة توفيقية.
    When the distribution of women and men is not more or less equal in a certain type of work, or in a certain employee category at a place of work, the employer is to make a special effort when recruiting new employees to attract applicants of the under-represented sex. UN فعندما يكون توزيع النساء والرجال غير متساو إلى حد ما في مهنة معينة أو في فئة معينة من الموظفين في مكان العمل، ينبغي أن يبذل صاحب العمل جهداً خاصاً لدى تعيين موظفين جدد بهدف اجتذاب طالبي عمل من الجنس منقوص التمثيل.
    It is clear that over the next few months actions must be defined to revitalize the disarmament machinery, and, as the Deputy Minister pointed out, we should probably make a special effort to ensure that this Conference does not lose its relevance through stagnation and a lack of political will. UN ومن الواضح أنه يجب، خلال الشهور القليلة القادمة، تحديد إجراءات لإعادة الحيوية إلى آلية نزع السلاح. ومثلما قال نائب الوزير، ينبغي لنا على الأرجح أن نبذل جهداً خاصاً حتى لا يفقد هذا المؤتمر دوره والفائدة منه بسبب الجمود الذي تردى فيه وغياب الإرادة السياسية.
    9. The Special Rapporteur wishes once more to thank all Governments, United Nations bodies, specialized agencies and international or non-governmental organizations which made a special effort in replying in great detail to the questionnaire on human rights and extreme poverty. UN ٩- ويود المقرر الخاص أن يعرب من جديد عن امتنانه لجميع الحكومات وأجهزة اﻷمم المتحدة والوكالات المختصة والمنظمات الدولية أو غير الحكومية التي بذلت جهداً خاصاً في الرد على استبيان حقوق الانسان والفقر المدقع رداً مفصلاً الى حد بعيد.
    Other ECA assistance covered the fields of transport, capital market development (with the creation of a capital market forum), and debt and aid issues -- an area in which ECA made a special effort to bring African countries together. UN وتشمل المساعدات الأخرى من اللجنة مجالات النقل وتطوير سوق رأس المال (من خلال إنشاء محفل لسوق رأس المال) والديون ومسائل المعونة - وفي هذا المجال تبذل اللجنة جهداً خاصاً للجمع بين البلدان الأفريقية.
    Following the recommendations of the Intergovernmental Working Group, OHCHR made a special effort to ensure that United Nations agencies and country teams were increasingly involved in the commemoration in 2008, which focused on the theme " Dignity and justice: the cornerstones of combating racial discrimination " . UN وعملاً بتوصيات الفريق العامل الحكومي الدولي، بذلت المفوضية جهداً خاصاً لضمان زيادة إسهام مؤسسات الأمم المتحدة والأفرقة القطرية التابعة لها، في إحياء تلك الذكرى في عام 2008، بالتركيز على موضوع " الكرامة والعدالة: دعامتا مكافحة التمييز العنصري " .
    Bahrain is making a special effort to deal with human trafficking problems, particularly the trafficking of women. It has formed a task force comprising representatives of the concerned ministries to formulate a national strategy to suppress traffic in persons. A division has also been formed in the Ministry of Interior to prosecute persons involved in human trafficking crimes. UN 136 - تبذل مملكة البحرين جهداً خاصاً لمواجهه مشاكل الاتجار بالأشخاص وبشكل خاص النساء، حيث قامت بتشكيل فريق عمل معني بمكافحة الاتجار يضم ممثلين عن الوزارات المعنية وذلك لوضع إستراتيجية وطنية لقمع الاتجار بالأشخاص، كما شكلت شعبة بوزارة الداخلية لمكافحة الاتجار بالبشر وذلك لملاحقة المتورطين بهذه الجرائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus