"جهدا كبيرا" - Traduction Arabe en Anglais

    • considerable effort
        
    • a major effort
        
    • a great effort
        
    • a significant effort
        
    • much effort
        
    • a substantial effort
        
    • a serious effort
        
    • to great lengths
        
    • a great deal
        
    • great efforts
        
    • considerable work
        
    • an enormous effort
        
    • very hard
        
    • a big effort
        
    • significant effort into
        
    During the past 15 months, the Security Council has devoted considerable effort to the simultaneous promotion of peacekeeping and peacebuilding. UN بذل مجلس الأمن خلال الأشهر الخمسة عشر الماضية جهدا كبيرا من أجل تعزيز حفظ السلام وبناء السلام في آن واحد.
    Protecting United Nations assets under such circumstances requires considerable effort on the part of mission personnel. UN وتتطلب حماية موجودات اﻷمم المتحدة تحت هذه الظروف جهدا كبيرا من جانب أفراد البعثة.
    During the past two years, Venezuela has been making a major effort to narrow the digital divide. UN خلال العامين الماضيين، ما فتئت فنزويلا تبذل جهدا كبيرا لتضييق الفجوة الرقمية.
    The conduct of the elections will require a major effort on the part of the Government, which must allocate the necessary funds for it. UN وسيتطلب إجراء الانتخابات جهدا كبيرا من جانب الحكومة، التي يتعين عليها تخصيص اﻷموال اللازمة له.
    Over the last couple of years the Danish universities have made a great effort to create more diversity among researchers and management. UN بذلت الجامعات الدانمركية على مدى العامين الماضيين جهدا كبيرا لخلق مزيد من التنوع فيما بين الباحثين والإدارة.
    The emergency operations in Albania represented a significant effort in terms of UNHCR human and financial resources. UN وتمثل عمليات الطوارئ في ألبانيا جهدا كبيرا من حيث الموارد البشرية والمالية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    As an international community, we have put much effort into controlling weapons of mass destruction. UN ونحن، كمجتمع دولي، بذلنا جهدا كبيرا في السيطرة على أسلحة الدمار الشامل.
    For the donors, they must make a substantial effort in three basic areas: financing, debt and access to markets. UN وينبغي للمانحين أن يبذلوا جهدا كبيرا في مجالات أساسية ثلاثة هي التمويل والديون وإمكانية الوصول إلى الأسواق.
    16. The Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances has made a considerable effort to reduce its demands on Conference Services. UN ١٦ - بذل الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو اللااختياري جهدا كبيرا للحد من طلباته على خدمات المؤتمرات.
    The villagers have invested considerable effort in demining and developing their land. UN وبذل القرويون جهدا كبيرا في إزالة الألغام من أرضهم وتنميتها.
    Over the past few years we have dedicated considerable effort and time to the task of reforming the United Nations. UN خلال الأعوام القليلة الماضية كرسنا جهدا كبيرا ووقتا طويلا لمهمة إصلاح الأمم المتحدة.
    Concerning debt relief, the international community had made a major effort in that connection. UN وفيما يتعلق بتخفيف عبء الديون، بذل المجتمع الدولي جهدا كبيرا في ذلك الصدد.
    In Paraguay, a small but dignified country, we are making a major effort at capacity-building with respect to national and international communities. UN إننا في باراغواي، وهي بلد صغير ولكن له كرامة، نبذل جهدا كبيرا لبناء الثقة بين المجتمعات الوطنية والدولية.
    Nevertheless the Commission decided that it should make a major effort to excavate the site. UN ومع ذلك قررت اللجنة أن تبذل جهدا كبيرا لحفر الموقع.
    Regarding the humanitarian situation, the President informed the mission that the Government was making a great effort to facilitate voluntary returns. UN وفيما يتعلق بالحالة الإنسانية، أبلغ الرئيس البعثة بأن الحكومة تبذل جهدا كبيرا لتيسير عمليات العودة الطوعية.
    The United Nations has made a great effort to attain its objectives. UN وبذلت اﻷمم المتحدة جهدا كبيرا لتحقيق هذه اﻷهداف.
    The CEC publishes all its decisions and other information on its website, and made a significant effort to publish thousands of DEC decisions. UN ونشرت اللجنة كل قراراتها ومعلوماتها الأخرى على موقعها الشبكي، وبذلت جهدا كبيرا لنشر آلاف القرارات الصادرة عن لجان المقاطعات.
    Turning to matters of international policy, the Albanian Government has devoted much effort to regional concerns. UN وأنتقل إلى مسائل السياسة الدولية. لقد كرست الحكومة اﻷلبانية جهدا كبيرا للشواغل اﻹقليمية.
    My country has made a substantial effort in recent years in respect of its development cooperation programmes. UN وبذل بلدي جهدا كبيرا في السنوات اﻷخيرة فيما يتعلق ببرامجه للتعاون اﻹنمائي.
    The Government was making a serious effort, as could be seen in the progress achieved and, therefore, it deserved sustained and increased support. UN وقالت إن الحكومة تبذل جهدا كبيرا يمكن ملاحظته من التقدم الذي تم إحرازه، وأنها لذلك تستحق دعما متواصلا ومتزايدا.
    The Agency went to great lengths to avoid falling into the trap of knee-jerk reactions and double standards. UN وأكد أن الوكالة بذلت جهدا كبيرا لتجنب السقوط في فخ ردود الفعل العصبية أو المعايير المزدوجة.
    The Azerbaijan Government is doing a great deal to alleviate the situation. UN وتبذل الحكومة اﻷذربيجانية جهدا كبيرا للتخفيف من وطأة هذه الحالة.
    It should be pointed out that in El Salvador, we are making great efforts to protect vulnerable groups, particularly children and the poorest families in rural areas, through social programmes to reduce extreme poverty, hunger and child malnutrition and to attain other objectives set in the Millennium Development Goals. UN أود أن أذكر هنا أننا في السلفادور نبذل جهدا كبيرا لحماية المجموعات الضعيفة، وخاصة الأطفال وأشد الأسر فقرا في المناطق الريفية عن طريق البرامج الاجتماعية الرامية إلى تخفيض حدة الفقر المدقع والجوع وسوء التغذية عند الأطفال ولتحقيق الأهداف الأخرى الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    However, the harmonization of these components into a functioning mechanism still requires considerable work on the part of engaged partners. UN بيد أن تحويل هذه العناصر إلى آلية تؤدي مهامها بشكل متجانس ما زال أمر يتطلب من الشركاء جهدا كبيرا.
    Accordingly, my country, with the support of the international community, is making an enormous effort to resolve the problem permanently. UN ووفقا لذلك، يبذل بلدي، بدعم من المجتمع الدولي، جهدا كبيرا لحل المشكلة حلا دائما.
    That is its greatest strength, and also its burden, because 189 nations have to work very hard if they are to agree. UN وهو ما يشكل أكبر قوة لها وعبئا لها أيضا إذ أن على 189 دولة أن تبذل جهدا كبيرا إذا ما كان لها أن تتفق على شيء ما.
    The Spanish Government has thus made a big effort to facilitate and encourage women's access to the labour market, and the legal and political measures which have been adopted are proving especially effective with respect to women. UN وبذا بذلت الحكومة الاسبانية جهدا كبيرا لتيسير وتشجيع دخول المرأة إلى سوق العمل، واثبتت التدابير القانونية والسياسية التي اعتُمدت فعاليتها خاصة بالنسبة للمرأة.
    4. The Secretariat has put significant effort into ensuring that all its mission-critical systems will continue to operate correctly. UN ٤ - بذلت اﻷمانة العامة جهدا كبيرا لكفالة استمرار جميع نظمها الحرجة للمهام في العمل على نحو سليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus