"جهدا مشتركا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a joint effort
        
    • a common effort
        
    • a joint endeavour
        
    • joint effort of
        
    • combined effort
        
    • common endeavour
        
    In other words, the fight against terrorism should be a joint effort with a holistic approach and long-term dedication. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن تكون مكافحة الإرهاب جهدا مشتركا وشاملا وطويل الأمد.
    Revisions to construction service contracts would require a joint effort of existing staff and the consultant with specialized commercial knowledge. UN ويتطلب تنقيح عقود خدمات البناء جهدا مشتركا من الموظفين الحاليين والخبير الاستشاري الذي يتحلى بمعرفة تجارية متخصصة.
    I take this opportunity to call upon victimized peoples to commence a joint effort to evaluate its legacy. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أدعو الشعوب التي وقعت ضحية لكي تبدأ جهدا مشتركا لتقييم تركته.
    Trusting in the sincerity of Mr. Talat's intentions, we have engaged in a common effort to bring an end to the division of our country. UN وثقة منا بإخلاص نوايا السيد طلعت، بذلنا جهدا مشتركا لوضع حد لتقسيم البلد.
    5. The selection of key themes and lecturers was a joint endeavour between staff members of the Division and the Instituto Oceanográfico. UN ٥ - وكانت عملية اختيار المواضيع الرئيسية والمحاضرين جهدا مشتركا بين موظفي الشعبة ومعهد علوم المحيطات.
    This has been a joint effort of the international community and the people of Afghanistan. UN وكان هذا جهدا مشتركا من المجتمع الدولي وشعب أفغانستان.
    a joint effort among countries of origin, receiving countries and the international community is needed for successful migration that benefits everybody. UN ويتطلب ذلك جهدا مشتركا داخل دول المنشأ والدول المستضيفة، وفي إطار المجتمع الدولي، لجعل الهجرة فوزا ونفعا للجميع.
    Rather, it will require a joint effort by African countries, the international community and the United Nations. UN ولكن ذلك سيتطلب جهدا مشتركا من جانب البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي والأمم المتحدة.
    Our Organization is a joint effort by the world community that is persistently searching for solutions to the ever-growing problems of our time. UN ومنظمتنا تمثل جهدا مشتركا بذله المجتمع العالمي الذي يدأب في البحث عن حلول لمشاكل عصرنا المتزايدة أبدا.
    The work on the policy was a joint effort between staff of the Division and international and national experts. UN وكان العمل لإعداد السياسة جهدا مشتركا بين موظفي الشعبة والخبراء الدوليين والوطنيين.
    The preparation of the three world conferences on women, including their documentation, has been a joint effort. UN ومثل التحضير لثلاثة مؤتمرات عالمية عن المرأة بما في ذلك إعداد وثائقها جهدا مشتركا.
    Thus the struggle against abject poverty must be a joint effort on the part of Governments, international organizations and non-governmental organizations. UN ومن ثم، يجب أن تكون مكافحة الفقر المدقع جهدا مشتركا من جانب الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    They all made a joint effort to assure the international community of a legal order for the seas and oceans. UN لقد بذلت جميعا جهدا مشتركا لكي توفر للمجتمع الدولي نظاما قانونيا مؤكدا للبحار والمحيطات.
    We in this Assembly come from different nations and cultures, and we adhere to different religions, but we have to make a joint effort to overcome differences and take on our common challenge. UN إننا هنا في هذه الجمعية العامة نأتي من دول مختلفة وننتمي الى ثقافات وديانات مختلفة، لكن علينا أن نبذل جهدا مشتركا للتغلب على الفوارق الموجودة بيننا والتصدي للتحدي المشترك الذي يواجهنا.
    The implementation of the programme will require a joint effort between MINUSCA, national education providers and associated non-governmental organizations (NGOs) and partners. UN ويتطلب تنفيذ هذا البرنامج جهدا مشتركا بين البعثة مع الجهات التعليمية الوطنية وبين المنظمات غير الحكومية والشركاء المعنيين.
    The Department of Field Support and UNMIL embarked on a joint effort to reduce delays in recruitment with the aim of lowering the vacancy rates. UN استهلت إدارة الدعم الميداني وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا جهدا مشتركا من أجل تقليص حالات التأخر في استقدام الموظفين بهدف خفض معدلات الشغور.
    :: Cooperation with Syrian counterparts should be established, in particular at the operational level, making border security management a joint effort to secure the border and prevent illegal cross-border activities. UN :: إقامة التعاون مع النظراء السوريين، وخصوصا على المستوى التنفيذي، بحيث تصبح إدارة أمن الحدود جهدا مشتركا لتأمين الحدود ومنع الأنشطة غير المشروعة عبر الحدود.
    Your peoples look to you for a common effort to solve their problems. UN وتتطلع شعوبكم إليكم كي تبذلوا جهدا مشتركا لحل مشاكلها.
    Given the seriousness of those problems, the international community and the States concerned must make a common effort. UN وإزاء خطورة تلك المشاكل يجب على المجتمع الدولي والدول المعنية أن يبذلوا جهدا مشتركا.
    The evaluation was a joint endeavour of the Department of Development Support and Management Services (DDSMS), UNDP, the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) and the Government of Swaziland. UN وكانت عملية التقييم جهدا مشتركا بين إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية والبرنامج اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وحكومة سوازيلند.
    This is a combined effort by the Ministries of Youth and Sports, and Basic Education and Culture, and by the National Olympic Committee. UN وهذا الكتيب يمثل جهدا مشتركا لوزارات الشباب والرياضة والتعليم اﻷساسي والثقافة واللجنة اﻷولمبية الوطنية.
    The numerous challenges facing the globalized world demand a common endeavour from all the nations of the world. UN إن التحديات العديدة التي تواجه العالم المتعولم تقتضي جهدا مشتركا من جميع أمم العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus