"جهدنا الجماعي" - Traduction Arabe en Anglais

    • our collective effort
        
    • our collective efforts
        
    • collective endeavour
        
    This United Nations Conference is part of our collective effort towards recovery. UN ومؤتمر الأمم المتحدة هذا جزء من جهدنا الجماعي على طريق الانتعاش.
    This United Nations Conference is part of our collective effort towards recovery. UN ومؤتمر الأمم المتحدة هذا جزء من جهدنا الجماعي على طريق الانتعاش.
    This United Nations Conference is part of our collective effort towards recovery. UN ومؤتمر الأمم المتحدة هذا جزء من جهدنا الجماعي على طريق الانتعاش.
    This United Nations Conference is part of our collective effort towards recovery. UN ومؤتمر الأمم المتحدة جزء من جهدنا الجماعي على طريق التعافي.
    There are only common challenges, which require our collective efforts to overcome them. UN وليس هناك إلا تحديات مشتركة تتطلب جهدنا الجماعي للتغلب عليها.
    We are also pleased to note that further work is under way to continue this very important part of our collective effort. UN ومن دواعي سرورنا أيضا ملاحظة أنه يجري المزيد من العمل لمواصلة هذا الجانب الهام من جهدنا الجماعي.
    If we wish to achieve a nuclear-weapon-free world, we should exert our collective effort on those major challenges. UN وإذا أردنا أن نحقق إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية، يتعين علينا أن نبذل جهدنا الجماعي بشأن تلك التحديات الكبرى.
    In our collective effort to reduce by half the population of Africans who are living below the poverty line by the year 2015, Africa needs about $64 billion annually to prosecute NEPAD programmes and projects. UN وفي جهدنا الجماعي لتقليل عدد السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015، تحتاج أفريقيا إلى حوالي 64 بليون دولار سنويا لمتابعة تنفيذ برامج ومشاريع مبادرة الشراكة الجديدة.
    The Register of Conventional Arms is an important element in our collective effort to promote transparency. UN وسِجِلّ اﻷسلحة التقليدية هو عنصر هام في جهدنا الجماعي في سبيل تعزيز الشفافية.
    All of the means provided for in Chapter VI of the Charter and others that might be created through our collective effort of imagination should reinforce the Organization's capacity to cope with threats and conflicts, whether predictable or unpredictable. UN وينبغي لجميع السبل المتوفرة في الفصل السادس من الميثاق وغيره التي يمكن أن نوجدها من خلال جهدنا الجماعي التصوري أن تعزز قدرة المنظمة على مواجهة التهديدات والصراعات سواء كان بالمستطاع التنبؤ بها أو لا.
    We hope that the Declaration adopted on that occasion will herald a new era in our collective effort to take up the many challenges and counter the many threats facing peace and development in Africa. UN ونأمل أن يكون الإعلان المعتمد في تلك المناسبة إيذانا بعهد جديد في جهدنا الجماعي لمواجهة التحديات العديدة والتصدي للتهديدات العديدة التي تواجه السلم والتنمية في أفريقيا.
    In conclusion, my delegation wishes to reiterate the commitment of the Republic of Korea to the strengthening of the United Nations and its active participation in and contribution to our collective effort to cope with the challenges the world will face in the twenty-first century. UN وفي الختام، يود وفد بلدي أن يؤكد من جديد على التزام جمهورية كوريا بتعزيز اﻷمم المتحدة ومشاركتها النشطة وإسهامها في جهدنا الجماعي للتصدي للتحديات التي سيواجهها العالم في القرن الحادي والعشرين.
    This is a milestone event, one which represents our collective effort to look ahead, to begin disposing of long-standing issues and to spare the Assembly a further, sterile debate. UN إن هذا حدث هام ويمثل جهدنا الجماعي للتطلع الى اﻷمام والبدء في التخلص من مسائل طويلة العهد ولتجنيب الجمعية العامة المزيد من المناقشة العقيمة.
    If protection purposes are at the centre of this exercise, then our collective effort must concentrate on formulating ways to ensure respect for the set of core international standards, including the Charter, the Universal Declaration of Human Rights, international humanitarian and human rights law and relevant United Nations resolutions. UN وإذا كانت أغراض الحماية في صلب هذه الممارسة، فإن جهدنا الجماعي يجب أن يركز، بالتالي، على صياغة وسائل لكفالة احترام مجموعة المعايير الدولية الأساسية، بما في ذلك الميثاق والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The Global Agenda for Dialogue among Civilizations and its Programme of Action marked a milestone in our collective effort to embark on this self-evident yet innovative approach. UN ولقد جاء جدول الأعمال العالمي للحوار بين الحضارات وبرنامج عمله معلما من معالم مسار جهدنا الجماعي لاتباع هذا الأسلوب البديهي، المبتكر رغم بديهيته.
    Although it was a missed opportunity, we should not be discouraged, but, rather, should resolve to vigorously pursue our collective effort to achieve the ultimate aim. UN ورغم أن المؤتمر وفَّر فرصة ضاعت، فإن عزائمنا ينبغي ألا تثبط، بل يجب بالأحرى أن نعقد العزم على مواصلة جهدنا الجماعي لتحقيق الهدف النهائي.
    our collective effort must also seek to restore the role of the United Nations envisaged by its founders: " to be a centre for harmonizing the actions of nations " . UN ويجب أن يرمي جهدنا الجماعي إلى استعادة دور الأمم المتحدة الذي ارتآه لها مؤسسوها: " جعلها مرجعا لتنسيق الأعمال الأمم " .
    In the opinion of my delegation, the recent setback, rather than creating an atmosphere of despondency among Member states, should spur us to intensify our collective effort to achieve the ultimate -- a world free from the scourge of war, especially a nuclear Armageddon. UN ويرى وفدي أن الانتكاس الأخير، بدلا من أن يوجد جوا من اليأس بين الدول الأعضاء، ينبغي أن يحفزنا على تكثيف جهدنا الجماعي لتحقيق الغاية المثلى، وهي تجنيب العالم ويلات الحرب، ولا سيما تجنيبه صراعا نوويا شاملا.
    As countries and as individuals, we can take pride in this great accomplishment, which was so long awaited and which will enable us to mobilize our collective efforts to guarantee a better future for humankind and for future generations. UN ويحق لنا دولا وأفرادا أن نعتز بهذا الإنجاز الكبير الذي انتظرناه طويلا لحشد جهدنا الجماعي لضمان مستقبل أفضل للبشرية والأجيال القادمة.
    While the Strategic Approach is a voluntary framework, the effective support of the secretariat, particularly in facilitating meetings and intersessional work and promoting information sharing among stakeholders, is vital to the achievement of our collective efforts. UN يعد النهج الاستراتيجي إطاراً طوعياً، لكن الدعم الفعلي الذي تقدمه الأمانة، لاسيما في تيسير الاجتماعات والعمل بين الدورات، وتشجيع تقاسم المعلومات بين اصحاب المصلحة، تشكل جميعها عناصر حيوية لإثمار جهدنا الجماعي.
    Our collective endeavour is to ensure that the potential of United Nations peacekeeping is fully realized. UN ويتمثل جهدنا الجماعي في ضمان التحقيق الكامل لإمكانات حفظ الأمم المتحدة للسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus