"جهد في سبيل" - Traduction Arabe en Anglais

    • effort to
        
    • effort towards
        
    • effort in
        
    • effort should
        
    • effort will be made to
        
    It is my delegation's sincere wish that the Conference move forward, and we shall spare no effort to that end. UN وإنها لرغبة وفدي المخلصة أن يمضي المؤتمر قدماً، وإننا لن ندَّخر أي جهد في سبيل بلوغ هذه الغاية.
    His delegation therefore requested the Secretary-General to spare no effort to ensure proper implementation of the performance appraisal system. UN وأعلن أن وفده يطالب اﻷمين العام، بالتالي، بألا يدخر أي جهد في سبيل كفالة تنفيذ نظام تقدير اﻷداء تنفيذا سليما.
    The situation in Azerbaijan was admittedly difficult, but the Government would spare no effort to promote the democratization of all the country's institutions. UN صحيح أن الحالة في أذربيجان صعبة ولكن الحكومة لن تدخر أي جهد في سبيل تحقيق الديمقراطية في جميع مؤسسات البلد.
    I have detected a resolve, which I think is shared by all, not to spare any effort to break the current deadlock. UN وقد لمست رغبة، يبدو لي أنه يشاطرها الجميع، في عدم ادخار أي جهد في سبيل حلحلة الوضع الراهن.
    We would like to make a fervent appeal to the membership to make every effort towards such progress. UN ونناشد اﻷعضاء مناشدة حارة أن يبذلوا كل جهد في سبيل إحراز هذا التقدم.
    Hungary, for its part, will spare no effort in working towards this end. UN ولن تدخر هنغاريا من جانبها أي جهد في سبيل العمل نحو بلوغ هذه الغاية.
    He would appeal to all of Palestine's friends, especially those with good relations with Israel, to exert every effort to push for agreement on such a document. UN لذا يود أن يناشد جميع أصدقاء فلسطين، وبخاصة الذين يتمتعون بعلاقات جيدة مع إسرائيل، أن يبذلوا كل جهد في سبيل التوصل إلى اتفاق بشأن هذه الوثيقة.
    We invite the brotherly Sudanese Government and the parties concerned to spare no effort to reach a settlement to the crisis. UN وندعو حكومة السودان الشقيقة والأطراف المعنية إلى عدم ادخار أي جهد في سبيل التوصل إلى تسوية الأزمة.
    The Government of Azerbaijan, using its limited resources, spares no effort to mitigate their suffering. UN وحكومة أذربيجان لا توفر، في إطار مواردها المحدودة، أي جهد في سبيل تخفيف معاناتهم.
    We appreciate the Friend of the Chair's effort to make a good start on this issue. UN إننا نقدر صديق الرئيس على ما يبذله من جهد في سبيل البدء بداية جيدة في معالجة هذه المسألة.
    Such hypotheses should be regarded as an effort to facilitate the discussion and not as prejudging the decisions of the Committee. UN وينبغي اعتبار هذه الفرضيات بمثابة جهد في سبيل تيسير المناقشة، لا بمثابة حكم مسبق على قرارات اللجنة.
    The Russian delegation will spare no effort to ensure that the Conference can make its contribution to accomplishing these tasks. UN والوفد الروسي لن يدخر أي جهد في سبيل تمكين المؤتمر من أداء دوره في هذا الشأن.
    To appoint Ambassador ... as special coordinator to make every effort to reach an urgent solution to the question of the expansion of the membership of the Conference. UN كمنسق خاص لبذل كل جهد في سبيل التوصل الى حل لمسألة توسيع عضوية المؤتمر.
    The significance of Article 50 lay in an effort to solve or at least mitigate the economic hardships of third States due to the implementation of sanctions. UN فأهمية المادة ٥٠ إنما تكمن في بذل جهد في سبيل الحل أو على اﻷقل في سبيل تخفيف المشاق الاقتصادية التي تعتور دولا ثالثة من جراء تنفيذ العقوبات.
    Syria has spared no effort to ensure the safety and security of United Nations forces and personnel in the occupied Syrian Golan. UN ونؤكد في هذا السياق، بأن سورية لم ولن تدّخر أي جهد في سبيل الحفاظ على سلامة وأمن أفراد قوات الأمم المتحدة العاملة في الجولان السوري المحتل.
    I wish to ensure you that on my part I will spare no effort to try and awaken the Conference from its slumber and the extended hibernation that it has been experiencing during the last couple of years. UN وأود أن أؤكد لكم أنني لن أدخر من جهتي أي جهد في سبيل إيقاظ المؤتمر من سباته وبياته المطول الذي يغط فيه خلال السنتين الأخيرتين.
    The European Union has constantly striven for the adoption of a work programme of the Conference on Disarmament and will spare no effort to revitalize this unique forum so that it can resume negotiations and substantive work. UN ويسعى الاتحاد الأوروبي باستمرار من أجل اعتماد برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح ولن يدخر أي جهد في سبيل تنشيط هذا المحفل الفريد كي يتسنى له استئناف المفاوضات والعمل الموضوعي.
    In conclusion, I again assure the Assembly that in Turkmenistan the United Nations has an active Member prepared to make every effort to discharge the lofty tasks decided at the United Nations Millennium Summit. UN وختاما، اسمحوا لي مرة أخرى أن أؤكد للجمعية العامة أن الأمم المتحدة لديها في تركمانستان عضوا نشطا مستعدا لبذل كل جهد في سبيل أداء المهام السامية التي قررتها قمة الألفية للأمم المتحدة.
    I know that you will make best use of your great diplomatic experience and spare no effort to get this Conference off to any early start of work. UN وأعلم أنكم ستستخدمون على أفضل نحو خبرتكم الدبلوماسية الكبيرة، كما لن تدخروا أي جهد في سبيل دفع هذا المؤتمر، بأي شكل من الأشكال، إلى التبكير ببدء عمله.
    What is involved is to make an effort to pinpoint and delimit the contents of that report in order to encourage the opening of negotiations on a clear and unequivocal basis taking account of all the concerns expressed in that very report. UN إن اﻷمر ينطوي على بذل جهد في سبيل تحديد ماهية ونطاق مضمون هذا التقرير بغية التشجيع على الشروع في مفاوضات على أساس واضح ولا لبس فيه، مع مراعاة جميع الهواجس المطروحة في ذلك التقرير بعينه.
    While some of the new or restored democracies are making every effort towards improving their various economies, through structural adjustment measures, the resources of some of them are constrained by the huge debt inherited from the previous regimes. UN في حين تبذل بعض الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة كل جهد في سبيل تحسين نظمها الاقتصادية المختلفة من خلال تدابير التكييف الهيكلي، تتعرض الموارد في بعضها لضائقة بسبب الديون الضخمة الموروثة عن أنظمة حكمها السابقة.
    My country will spare no effort in contributing to the implementation of such initiatives. UN ولن يدخر بلدي أي جهد في سبيل اﻹسهام في تنفيذ تلك المبادرات.
    We also believe that every effort should be made to bring into force the CTBT at the earliest possible date. UN كما نعتقد أنه ينبغي بذل كل جهد في سبيل بدء إنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب في أقرب وقت ممكن.
    The Committee expects that every effort will be made to undertake the projects proposed. UN وتتوقع اللجنة ألا يُدّخر أي جهد في سبيل الاضطلاع بالمشاريع المقترحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus