"جهد ممكن لتعزيز" - Traduction Arabe en Anglais

    • effort to strengthen
        
    • efforts to promote
        
    • possible effort to promote
        
    We call upon all public and private actors, civil society and the leaders of bilateral and multilateral bodies to make every effort to strengthen our fight against this global scourge. UN وإننا ندعو كل الأطراف الفاعلة في القطاعين العام والخاص، والمجتمع المدني وقادة الهيئات المتعددة الأطراف والثنائية إلى بذل كل جهد ممكن لتعزيز كفاحنا ضد هذه الآفة العالمية.
    The European Union is determined to make every effort to strengthen the existing norms against chemical and biological weapons. UN والاتحاد اﻷوروبي مصمم على بذل كل جهد ممكن لتعزيز المعايير الحالية ضد اﻷسلحة الكيمائية والبيولوجية.
    81. The Government of Qatar was convinced of the need to ensure the right to nutrition for all citizens and would make every effort to strengthen access to that fundamental right and free people from hunger. UN 81 - وختم كلامه بالتأكيد على أن دولة قطر تؤمن بأهمية كفالة الحق في الغذاء لجميع المواطنين، وسوف تبذل كل جهد ممكن لتعزيز حصول الجميع على هذا الحق الأساسي وتحرير الناس من الجوع.
    (h) The Secretariat should continue to make all possible efforts to promote the Register as a confidence-building measure; UN (ح) ينبغي للأمانة العامة أن تواصل بذل كل جهد ممكن لتعزيز السجل، بوصف ذلك أحد تدابير بناء الثقة؛
    I also call on all Member States to make every possible effort to promote the outcome document (resolution 65/312) as soon as possible. UN كما أدعو جميع الدول الأعضاء إلى بذل كل جهد ممكن لتعزيز الوثيقة الختامية (القرار 65/312) في أقرب وقت ممكن.
    At the same time, I would like to express our appreciation of the dynamic work done by the Secretary-General and the Deputy Secretary-General and call on them to continue to make every effort to strengthen the United Nations. UN وفي نفس الوقت، أود أن أعرب عن تقديري للعمل الدؤوب الذي يؤديه الأمين العام ونائبه، وندعوهما إلى مواصلة بذل كل جهد ممكن لتعزيز الأمم المتحدة.
    To this end, the High Contracting Parties shall make every effort to strengthen the role of the United Nations in the maintenance of peace and international security and in other spheres. UN وتحقيقا لهذا الهدف، تبذل اﻷطراف المتعاقدة السامية كل جهد ممكن لتعزيز دور اﻷمم المتحدة في حفظ السلم واﻷمن الدوليين وفي المجالات اﻷخرى.
    Burkina Faso, as one such country, was making every effort to strengthen its cooperation with transit countries in order to participate fully in international trade. UN وقال إن بوركينا فاسو، بصفتها واحداً من هذه البلدان، تبذل كل جهد ممكن لتعزيز تعاونها مع بلدان المرور العابر بغية المشاركة بشكل كامل في التجارة الدولية.
    It pledges to exert, with all other United Nations Member States that believe in justice and the rule of law, every possible effort to strengthen the Court's role in all fields. UN وتعد بأن تبذل مع جميع الدول الأعضاء الأخرى في هذه المنظمة، التي تؤمن بالعدل وسيادة القانون، كل جهد ممكن لتعزيز دور محكمة العدل الدولية في مختلف المجالات.
    30. At the regional level, his Government continued to spare no effort to strengthen cooperation in combating transnational crime within the framework of regional forums. UN 30 - وعلى الصعيد الإقليمي، تواصل حكومته بذل كل جهد ممكن لتعزيز التعاون في مكافحة الجريمة عبر الوطنية في إطار منتديات إقليمية.
    1194. The Committee urges the State party to make every effort to strengthen available psycho-social assistance and to recruit more mental health workers. UN 1194- وتحث اللجنة الدولة الطرف على بذل كل جهد ممكن لتعزيز خدمات المساعدة النفسية - الاجتماعية المتاحة وتعيين المزيد من أخصائيي الصحة النفسية.
    179. The Committee urges the State party to make every effort to strengthen available psychosocial assistance and to recruit more mental health workers. UN 179- وتحث اللجنة الدولة الطرف على بذل كل جهد ممكن لتعزيز المساعدات النفسية - الاجتماعية المتاحة والاستعانة بمزيد من أخصائيي الصحة النفسية.
    101. Since its inception, INSTRAW has made every effort to strengthen its research, training, information and advocacy role in key areas affecting the advancement of women, and to facilitate their empowerment and inclusion as equal partners in development. UN ١٠١ - منذ إنشائه والمعهد يبذل كل جهد ممكن لتعزيز دوره في مجالات البحث والتدريب واﻹعلام والدعوة في المجالات الرئيسية التي تمس النهوض بالمرأة، وأيضا لتيسير تمكين المرأة وإدماجها في عملية التنمية كشريك مكافئ.
    :: The Organization will continue upholding its commitment to peace, joint development and equal cooperation on the basis of mutual respect and tolerance, expanding cooperation and dialogue with the international community and making every effort to strengthen security, stability and well-being in the region and in the world as a whole, for the sake of harmony and shared prosperity. UN :: وستقوم المنظمة، على نحو ما دأبت عليه في حفاظها على الالتزام بتحقيق السلام والتنمية المشتركة والتعاون المتكافئ، على أساس الاحترام المتبادل والتسامح، بتوسيع الحوار والتعاون مع المجتمع الدولي، وستبذل كل جهد ممكن لتعزيز الأمن والاستقرار والازدهار في المنطقة والعالم أجمع باسم الوئام والرفاه العام؛
    1179. The Committee recommends that the State party make every effort to strengthen family ties and the capacity of parents to fulfil their role in contributing to the protection of children’s rights and providing, in a manner consistent with the evolving capacities of the child, appropriate direction and guidance in the exercise by the child of the rights recognized in the Convention. UN 1179- وتوصي اللجنة أن تبذل الدولة الطرف كل جهد ممكن لتعزيز الروابط الأسرية وقدرة الآباء على الإسهام بدورهم في حماية حقوق الأطفال وتوفير التوجيه والإرشاد المناسبين لممارسة الطفل حقوقه التي تقرها الاتفاقية، وذلك على نحو يتفق مع القدرات المتنامية للطفل.
    164. The Committee recommends that the State party make every effort to strengthen family ties and the capacity of parents to fulfil their role in contributing to the protection of children's rights and providing, in a manner consistent with the evolving capacities of the child, appropriate direction and guidance in the exercise by the child of the rights recognized in the Convention. UN 164- وتوصي اللجنة أن تبذل الدولة الطرف كل جهد ممكن لتعزيز الروابط الأسرية وقدرة الآباء على الإسهام بدورهم في حماية حقوق الأطفال وتوفير التوجيه والإرشاد المناسبين لممارسة الطفل حقوقه التي تقرها الاتفاقية، وذلك على نحو يتفق مع القدرات المتنامية للطفل.
    On 22 August, Cuba will assume the presidency of the Conference on Disarmament and the responsibility to draft and negotiate the report of that body for presentation to the First Committee. It is our firm purpose to make every possible effort to promote substantive negotiations with that body, in accordance with its mandate to negotiate international treaties on disarmament and arms control. UN في 22 آب/أغسطس، ستتولى كوبا رئاسة مؤتمر نزع السلاح ومسؤولية الصياغة والتفاوض بشأن تقرير هذا الجهاز لعرضه على اللجنة الأولى ويتمثل هدفنا الأساسي في القيام بكل جهد ممكن لتعزيز المفاوضات الجوهرية مع هذا الجهاز، وفقا لولايته المتمثلة في التفاوض بشأن المعاهدات الدولية الخاصة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus