"جهد ممكن لكفالة أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • effort to ensure that
        
    The European Union will make every effort to ensure that the Human Rights Council will be able to fulfil its mandate responsibly and effectively. UN وسيبذل الاتحاد الأوروبي كل جهد ممكن لكفالة أن يتمكن مجلس حقوق الإنسان من إنجاز ولايته بمسؤولية وكفاءة.
    As such, all parties must make every effort to ensure that training contributes to the training and capacity development needs of the participants' country of origin. UN ووفقا لذلك، يجب على جميع الأطراف بذل كل جهد ممكن لكفالة أن يسهم التدريب في تلبية الاحتياجات التدريبية وتنمية القدرات في البلدان التي يأتي منها المشاركون.
    The Republic of Korea is making every effort to ensure that the Summit will constitute a valuable opportunity for the international community to build a more solid system of international cooperation, which is necessary to prevent nuclear terrorism. UN وتبذل جمهورية كوريا كل جهد ممكن لكفالة أن يشكّل مؤتمر القمة فرصة قيّمة للمجتمع الدولي كي يبني نظاماً للتعاون الدولي يكون أكثر صلابة، وهو أمر ضروري لمنع الإرهاب النووي.
    Member States nominating candidates for the Administrative Tribunal are urged to make every effort to ensure that their candidates possess high professional qualifications and relevant experience, preferably in the judiciary. UN حث الدول الأعضاء التي تقدم مرشحين للمحكمة الإدارية على أن تبذل كل جهد ممكن لكفالة أن يكون مرشحوها أشخاصا على درجة عالية من المؤهلات المهنية والخبرة، ويفضل أن تكون خبرتهم في المجال القضائي.
    For this reason, the Albanian Government, in close cooperation with specialized international institutions, such as the Organization for Security and Cooperation in Europe, the Council of Europe, the United Nations Development Programme and others, has made every effort to ensure that these elections are fair, free and democratic. UN ولهذا فإن الحكومة الألبانية تتعاون بشكل وثيق مع المؤسسات الدولية المتخصصة من قبيل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرها، في بذل كل جهد ممكن لكفالة أن تكون الانتخابات نزيهة وحرة وديمقراطية.
    There can be no doubt that any reform requires the political will of the Member States, and we should make every effort to ensure that world leaders understand the need for a substantial change in multilateral institutions. UN ولا يمكن أن يكون هنالك أي شك في أن الإصلاح يتطلب إرادة سياسية من جانب الدول الأعضاء، وينبغي لنا أن نقوم بكل جهد ممكن لكفالة أن يتفهم زعماء العالم الحاجة إلى إجراء تغيير جوهري في المؤسسات المتعددة الأطراف.
    7. Encourages the relevant authorities to exert every effort to ensure that the 2010 World Cup will leave a lasting legacy for peace and development in Africa; UN 7 - تشجع على أن تبذل السلطات المعنية كل جهد ممكن لكفالة أن تخلف مباريات كأس العالم لعام 2010 إرثا دائما يعزز السلام والتنمية في أفريقيا؛
    In operative paragraph 4, the draft resolution also expresses appreciation for the efforts undertaken by the Chair of the Group, encourages the continued active participation of delegations in the remaining sessions and stresses the importance of making every effort to ensure that a positive outcome is achieved by the Group. UN وفي الفقرة 4 من المنطوق، يعرب مشروع القرار أيضا عن تقديره للجهود التي تبذلها رئاسة الفريق، ويشجع المشاركة النشطة المستمرة للوفود في الدورات المتبقية؛ ويؤكد على أهمية بذل كل جهد ممكن لكفالة أن يحقق الفريق نتائج إيجابية.
    24. Requests the Unit to make every effort to ensure that future funding requests are made in the context of the established regular budget cycle; UN 24 - تطلب إلى الوحدة بذل كل جهد ممكن لكفالة أن يتم تقديم طلبات التمويل المقبلة في سياق دورة الميزانية العادية المعمول بها؛
    24. Requests the Unit to make every effort to ensure that future funding requests are made in the context of the established regular budget cycle; UN 24 - تطلب إلى الوحدة بذل كل جهد ممكن لكفالة أن يتم تقديم طلبات التمويل المقبلة في سياق دورة الميزانية العادية المعمول بها؛
    (b) Member States nominating candidates for the Administrative Tribunal are urged to make every effort to ensure that their candidates possess high professional qualifications and relevant experience, preferably in the judiciary. UN (ب) ينبغي حث الدول الأعضاء التي تقدم مرشحين للمحكمة الإدارية على أن تبذل كل جهد ممكن لكفالة أن يكون مرشحوها أشخاصا على درجة عالية من المؤهلات المهنية والخبرة، ويفضل أن تكون خبرتهم في المجال القضائي.
    I therefore call on all concerned, in particular the Government of the Sudan and the armed movements, with the support of international partners, to make every effort to ensure that the Darfur Stakeholders Conference, which will be held in Doha from 28 April to 3 May, is successful and that it results in an agreement/framework for Darfur. UN وبالتالي، أدعو جميع الجهات المعنية، ولا سيما حكومة السودان والحركات المسلحة، بدعم من الشركاء الدوليين، إلى بذل كل جهد ممكن لكفالة أن ينجح مؤتمر أصحاب المصلحة في دارفور الذي سيُعقد في الدوحة في الفترة من 28 نيسان/أبريل إلى 3 أيار/مايو، وأن يفضي إلى اتفاق/إطار لدارفور.
    If this prediction is to be considered as a basis for United Nations policies and action on peacekeeping in the coming years, it is incumbent upon us to make every effort to ensure that expanding peacekeeping processes in different targeted countries and regions is the result of close consultations among major stakeholders, including the General Assembly, the Secretariat, troop-contributing countries and representatives of host countries. UN وإذا كان لهذه التوقعات أن تراعى بوصفها أساسا لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها بشأن حفظ السلام في المستقبل، فإنه يتوجب علينا أن نبذل كل جهد ممكن لكفالة أن يكون توسيع عمليات حفظ السلام في مختلف البلدان والمناطق المستهدفة نتيجة للمشاورات الوثيقة بين أصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك الجمعية العامة، والأمانة العامة، والبلدان المساهمة بقوات وممثلي البلدان المضيفة.
    10. The Advisory Committee believes that there is a range of skills from the private and public sectors which can be exercised in the role of the representative of the Secretary-General for the investment of the assets of the Fund, and it recommends that the General Assembly request the Secretary-General to make every effort to ensure that the pool of eligible candidates includes suitably qualified senior figures from the relevant fields. UN 10 - وترى اللجنة الاستشارية أن هناك مجموعة من مهارات القطاعين العام والخاص التي يمكن أن يستعين بها ممثل الأمين العام في ممارسته لدوره المتعلق باستثمار أصول الصندوق، وتوصي اللجنةُ الجمعيةَ العامة بأن تطلب إلى الأمين العام بذل كل جهد ممكن لكفالة أن تشمل مجموعة المرشحين المؤهلين شخصياتٍ بارزة تمتلك المؤهلات المناسبة في المجالات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus