"جهوداً لضمان" - Traduction Arabe en Anglais

    • efforts to ensure
        
    Singapore takes efforts to ensure that all foreign workers are documented to protect them from potential exploitation. UN وتبذل سنغافورة جهوداً لضمان حصول جميع العمال الأجانب على الوثائق اللازمة لحمايتهم من الاستغلال المحتمل.
    In addition, the Government has made efforts to ensure proper medical service at first-aid scenes and during transportation of patients. UN وباﻹضافة إلى ذلك، بذلت الحكومة جهوداً لضمان توفير الخدمات الطبية الملائمة في مواقع الاسعاف اﻷولي وخلال نقل المرضـــى.
    The Office for Disarmament Affairs devoted efforts to ensure women's participation in groups of experts as well as panel discussions sponsored by the Office. UN وكرس مكتب شؤون نزع السلاح جهوداً لضمان مشاركة النساء في أفرقة الخبراء فضلاً عن حلقات النقاش التي يرعاها المكتب.
    It also acknowledged and thanked Zambia for having hosted refugees from Angola and its efforts to ensure the respect of the rights of refugees. UN ونوهت أيضاً بكون زامبيا تستضيف لاجئين من أنغولا وبذلت جهوداً لضمان احترام حقوق اللاجئين وشكرتها على ذلك.
    Japan continues its efforts to ensure appropriate treatment under the substitute detention system. UN وأشارت اليابان إلى أنها ما فتئت تبذل جهوداً لضمان المعاملة الملائمة في إطار نظام الاحتجاز البديل.
    In addition, Australia makes efforts to ensure severe consequences for public officials who engage in corruption, including the possible forfeiture of the public sector contribution to the convicted official's pension fund. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبذل أستراليا جهوداً لضمان تحمُّل الموظفين العموميين الذين ينخرطون في الفساد لعواقب شديدة، بما في ذلك إمكانية مصادرة مساهمة القطاع العام في صندوق المعاش التقاعدي للشخص المُدان.
    IEO has made efforts to ensure that more effective processes that do not lead to delays. UN وقد بذل مكتب التقييم المستقل جهوداً لضمان إجراء عمليات تقييم على نحو أكثر فعالية وبما يمكّن من تفادي حالات التأخر.
    For example, the International Security Assistance Force is making efforts to ensure that a gender perspective and human rights are taken into account in handover planning ahead of a possible 2014 resolute support mission to train, advise and assist Afghan national security forces. UN فعلى سبيل المثال، تبذل القوة الدولية للمساعدة الأمنية جهوداً لضمان مراعاة المنظور الجنساني وحقوق الإنسان في التخطيط لعملية تسليم المسؤوليات قبل الإنشاء المحتمل لبعثة للدعم الوطيد في عام 2014 لتولي تدريب قوات الأمن الوطنية الأفغانية وتقديم المشورة والمساعدة لها.
    Moreover, the Ministry of Interior had taken efforts to ensure that foreign passports could not be withheld except by a legal order, although workers could choose to keep their passports with their employers. UN وعلاوة على ذلك، بذلت وزارة الداخلية جهوداً لضمان عدم احتجاز جوازات السفر الأجنبية إلا بأمر قضائي، رغم أن بإمكان العمال اختيار الإبقاء على جوازاتهم في حوزة رب العمل.
    It noted that in 2008 Swaziland had adopted a plan of action to combat poverty and had also made efforts to ensure the rights to education and health through the adoption of plans and programmes. UN ولاحظت أن سوازيلند اعتمدت في عام 2008 خطة عمل لمكافحة الفقر وبذلت أيضاً جهوداً لضمان الحق في التعليم وفي الصحة باعتماد خطط وبرامج.
    As part of this field-driven approach, IOM field missions have developed and implemented various projects relevant to, and in partnership with, indigenous peoples and have undertaken efforts to ensure that all projects are culturally appropriate and sensitive. UN وكجزء من هذا النهج الموجه نحو الأنشطة الميدانية، وضعت البعثات الميدانية للمنظمة ونفذت مختلف المشاريع ذات الصلة بالشعوب الأصلية وبشراكة معهم، كما أنها بذلت جهوداً لضمان كون كل المشاريع ملائمة وحساسة من الناحية الثقافية.
    The Government noted that the Ministry of Health is making efforts to ensure that the drugs used to treat AIDSrelated opportunistic infections are made available through Syria's Public Institute for Pharmaceuticals Trade. UN ولاحظت الحكومة أن وزارة الصحة تبذل جهوداً لضمان إتاحة العقاقير المستعملة لعلاج العدوى الانتهازية المتعلقة بالإيدز من خلال معهد سوريا العام لتجارة المستحضرات الصيدلانية.
    These important amendments represent, to some extent, efforts to ensure better working conditions, particularly in terms of the adequacy of office space, and can be seen as an opportunity to revisit and improve office space management within United Nations organizations. UN وهذه التعديلات الهامة تمثل، إلى حد ما، جهوداً لضمان أوضاع عمل أفضل، ولا سيما من حيث كفاية الحيز المخصص للمكاتب، ويمكن النظر إليها بوصفها فرصة لإعادة النظر في إدارة حيز المكاتب وتحسينها ضمن منظمات الأمم المتحدة.
    Governments should also deploy efforts to ensure full respect for international norms and principles prohibiting any form of cruel, inhuman or degrading treatment. UN وينبغي للحكومات أيضاً أن تبذل جهوداً لضمان الاحترام التام للقواعد والمبادئ الدولية التي تحظر أي شكل من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Governments should also deploy efforts to ensure full respect for international norms and principles prohibiting any form of cruel, inhuman or degrading treatment. UN وينبغي للحكومات أيضاً أن تبذل جهوداً لضمان الاحترام التام للقواعد والمبادئ الدولية التي تحظر جميع أشكال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The mission is aware that MINUSTAH is cognizant of this fact and has made efforts to ensure that the solutions proposed are tailored to the unique situation. UN والبعثة على وعي بأن بعثة الأمم المتحدة تدرك هذا الأمر، وأنها قد بذلت جهوداً لضمان أن تكون الحلول المقترحة مصممة وفقاً لهذا الوضع الفريد من نوعه.
    49. The Special Representative notes that some Governments have made efforts to ensure that domestic legislation reflect State obligations contained in the Declaration and other international human rights standards. UN 49- تلاحظ الممثلة الخاصة أن بعض الحكومات بذلت جهوداً لضمان أن تتجلى في التشريعات المحلية التزامات الدولة الواردة في الإعلان والمعايير الدولية الأخرى لحقوق الإنسان.
    25. The Government is making efforts to ensure the enactment into law pending human rights related bills before the National Assembly within the tenure of this administration as a demonstration of its commitment to the promotion and protection of human rights in Nigeria. UN 25- وتبذل الحكومة جهوداً لضمان سن القوانين ذات الصلة المعروضة على الجمعية الوطنية أثناء فترة ولايتها كدليل على التزامها بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في نيجيريا.
    RGC has been making efforts to ensure that women have access to health care on an equal basis with men by removing all legal barriers that obstruct access to health care for all women, including for those whose access is impeded by factors such as disability, illiteracy, or the distance of services from where they live. UN 316 - ما فتئت حكومة كمبوديا الملكية تبذل جهوداً لضمان وصول المرأة إلى الرعاية الصحية على أساس المساواة مع الرجل بإزالة جميع العوائق القانونية التي تعوق وصول جميع النساء إلى الرعاية الصحية، بمن فيهن النساء التي تعوق وصولهن عوامل من قبيل العوق أو الأمية أو بعد مكان الرعاية الصحية عن مكان سكنهن.
    The Committee suggests that the State party undertake efforts to ensure that foreign and domestic investment through private and State business is mindful and responsive to child rights and operates in a socially and environmentally responsible way to safeguard local communities and their children. UN 18- تقترح اللجنة أن تبذل الدولة الطرف جهوداً لضمان تحلي الاستثمار الأجنبي والداخلي، من خلال الأعمال الخاصة والحكومية، بالوعي بحقوق الطفل وبالتجاوب معها والعمل بأسلوب ينم عن وعي اجتماعي وبيئي من أجل صون المجتمعات المحلية وأطفالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus