Clearly, more determined efforts are required to address the loss of livelihoods and quickly bring the situation back to normalcy. | UN | ومن الواضح أن جهودا حثيثة أكثر مطلوبة للتعامل مع مسألة فقدان وسائل العيش والعودة إلى الأحوال الطبيعية بسرعة. |
I can say that in Sao Tome and Principe we have made determined efforts, especially to achieve the Goals in the areas of health and education. | UN | وبوسعي القول إننا في سان تومي وبرينسيبي بذلنا جهودا حثيثة خاصة في سبيل تحقيق الأهداف في مجالي الصحة والتعليم. |
We have made vigorous efforts for democracy and the rule of law in international relations. | UN | وقد بذلنا جهودا حثيثة لتحقيق الديمقراطية وسيادة القانون في العلاقات الدولية. |
Algeria made sustained efforts during the negotiation phase to reach the broadest possible consensus for the establishment of the Human Rights Council. | UN | وبذلت الجزائر جهودا حثيثة خلال مرحلة التفاوض من أجل إحراز أكبر قدر من توافق الآراء على إنشاء مجلس حقوق الإنسان. |
We hope that the international community and the parties concerned will make unremitting efforts to this end and sustain the Middle East peace process. | UN | ونأمل أن يبذل المجتمع الدولي والأطراف المعنية جهودا حثيثة لهذا الغرض، ومواصلة عملية السلام في الشرق الأوسط. |
The United Nations was making serious efforts to deal with the situation, the severity of which was compounded by security challenges. | UN | وأضاف أن الأمم المتحدة تبذل جهودا حثيثة من أجل معالجة الوضع الذي تفاقم نتيجة التحديات الأمنية. |
The Heads of State will make active efforts to ensure that they have established the boundaries of peace and friendship uniting the peoples of the region. | UN | وسوف يبذل رؤساء الدول جهودا حثيثة تهدف إلى أن تكون الحدود الواقعة بين دولهم حدود سلام وصداقة توحد بين شعوب المنطقة. |
For our part, we are making strenuous efforts to meet the obligations set out in the Mine Ban Convention. | UN | ومن جهتنا، فإننا نبذل جهودا حثيثة للوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية حظر الألغام. |
As detailed below in section III, all organs are working diligently to facilitate the closing of the Tribunal and the transition to the Residual Mechanism. | UN | وكما هو مبيّن بالتفصيل في الفرع الثالث أدناه، تبذل جميع أجهزتها جهودا حثيثة لتيسير إغلاق المحكمة والانتقال إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية. |
The Ministry of Foreign Affairs is undertaking considerable efforts to resolve pending issues with other pillars of the Government. | UN | وتبذل وزارة الخارجية جهودا حثيثة لحل المسائل العالقة مع المراجع الحكومية الأخرى. |
The mistreatment of women in Afghanistan has deep roots which will require determined efforts to overcome. | UN | وإساءة معاملة المرأة في أفغانستان ممارسة متجذرة تتطلب جهودا حثيثة للتغلب عليها. |
It calls for determined efforts to fight corruption. | UN | كما تتطلب جهودا حثيثة لمكافحة الفساد. |
In Somalia, despite deteriorating security on the ground, my Special Representative made determined efforts to move the political process forward, as contingency planning continued for a possible stabilization force and, subsequently, conditions permitting a peacekeeping operation. | UN | وفي الصومال، على الرغم من تدهور الحالة الأمنية على أرض الواقع، بذل ممثلي الخاص جهودا حثيثة لدفع العملية السياسية قدما، بينما يستمر وضع خطط طوارئ لقوة تحقيق الاستقرار التي من الممكن تشكيلها، ولعملية لحفظ السلام في وقت لاحق، إذا سمحت الظروف بذلك. |
I hope that determined efforts will be made by all concerned to tackle the problem in all its aspects, with a view to arriving at a just and durable peace settlement, as called for by the Security Council in its resolution 338 (1973). | UN | وآمل أن تبذل جميع الجهات المعنية جهودا حثيثة لمعالجة هذه المشكلة من جميع نواحيها، بغية التوصل إلى تسوية سلمية عادلة ودائمة، كما دعا إلى ذلك مجلس اﻷمن في قراره ٣٣٨ )١٩٧٤(. |
Since its conclusion of the IAEA Additional Protocol in 1999, Japan has been making vigorous efforts to promote its universalization. | UN | ومنذ إبرام البروتوكول الإضافي للوكالة في عام 1999، تبذل اليابان جهودا حثيثة لتشجيع شموله العالمي. |
The Committee recommends that vigorous efforts be made by the Registrar to expand the list of defence counsel so that lawyers of various systems of jurisprudence around the world are represented. | UN | وتوصي اللجنة بأن يبذل المسجل جهودا حثيثة لتوسيع قائمة محامي الدفاع بحيث تمثل محامين من مختلف النظم القضائية في العالم. |
Moreover, my Government has made sustained efforts to strengthen national unity and to ensure transparency in the management of public affairs. | UN | ومن جهة أخرى، فإن حكومة بلادي تبذل جهودا حثيثة لتعزيز وتوطيد الوحدة الوطنية، ولترسيخ روح الشفافية في تسيير الشأن العام. |
In retrospect, we can see that all the peace-loving nations and people have made unremitting efforts to this end and have achieved great things. | UN | وإذا استعدنا تطور الأحداث الماضية، لرأينا أن جميع الأمم والشعوب المحبة للسلام قد بذلت جهودا حثيثة في سبيل ذلك وحققت إنجازات عظيمة. |
77. Ms. Solórzano (Nicaragua) said that her Government was making serious efforts to eradicate illiteracy, ignorance and poverty. | UN | 77 - السيدة سولورزانو (نيكاراغوا): قالت إن حكومتها تبذل جهودا حثيثة للقضاء على الأمية والجهل والفقر. |
Of those responding to the questionnaire, 37 had made active efforts to combat money-laundering and 23 of these had also taken further measures to counter the financing of terrorism. | UN | ومن بين الدول المجيبة على الاستبيان، بذلت 37 دولة جهودا حثيثة لمكافحة غسل الأموال واتخذت 23 دولة أيضا تدابير إضافية ترمي إلى مكافحة تمويل الإرهاب. |
My Government is making strenuous efforts to achieve full development, to complete the building of an infrastructure, and to eliminate poverty. | UN | إن الحكومة اليمنية تبذل جهودا حثيثة رغم الظروف الصعبة لتحقيق التنمية الشاملة والقضاء على الفقر واستكمال إنشاء البنى التحتية. |
As detailed in section III below, all organs are working diligently to facilitate the closing of the Tribunal and the transition to the Residual Mechanism. | UN | وعلى نحو ما هو مبيّن بالتفصيل في الفرع الثالث أدناه، تبذل جميع أجهزتها جهودا حثيثة لتيسير إغلاق المحكمة والانتقال إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية. |
During the biennium, ITC has made considerable efforts in terms of building awareness and disseminating knowledge, through enhanced monitoring with a view towards increased transparency. | UN | وبذل المركز خلال فترة السنتين جهودا حثيثة لبناء الوعي ونشر المعرفة من خلال تحسين الرصد من أجل زيادة الشفافية. |
Despite the fact that the incidence of HIV/AIDS remains quite low in the Syrian Arab Republic, confronting the disease is one of the priorities of our millennium development plan. The State is making intense efforts in that area in accordance with the following considerations. | UN | وعلى الرغم من أن عدد الإصابات بمتلازمة نقص المناعة المكتسب لا يزال محدودا في الجمهورية العربية السورية، فإن مواجهة مرض الإيدز هي من أولويات الخطة الإنمائية الألفية، حيث تبذل الدولة جهودا حثيثة في هذا المضمار، وفقا للاعتبارات والأسس التالية. |
Since his appointment, the new Registrar has made a sustained effort to ensure that the deficiencies noted by the Office of Internal Oversight Services are corrected. | UN | وقد بذل رئيس قلم المحكمة الجديد، منذ تعيينه، جهودا حثيثة لكفالة تصحيح أوجه القصور التي فطن إليها المكتب. |
109. Despite limited capacity and competing processing priorities during the peak seasons, the Department made diligent efforts to improve compliance in terms of the timely submission of documents. | UN | 109 - على الرغم من القدرة المحدودة وتزاحم أولويات التجهيز خلال فترات الذروة، بذلت الإدارة جهودا حثيثة لتحسين الامتثال فيما يتعلق بتقديم الوثائق في موعدها. |