Since the last report, the Malagasy Government has made considerable efforts to achieve a high vaccination rate. | UN | 58 - ومنذ التقرير الأخير، بذلت الحكومة جهودا كبيرة من أجل تحقيق معدل تحصين مرتفع. |
In the course of the last biennium, OIOS applied considerable efforts towards these ends. | UN | وفي غضون فترة السنتين الماضية، بذل مكتب خدمات المراقبة الداخلية جهودا كبيرة من أجل تحقيق هذه الغايات. |
The Committee noted that the further development and maintenance of the inventory would require significant efforts on the part of all its members. | UN | ولاحظت اللجنة أن مواصلة تطوير القائمة وتعهُّدها يستلزمان جهودا كبيرة من جميع أعضائها. |
significant efforts were made by the United Nations and the international community as a whole to implement the plans of action for the First and Second International Decades. | UN | كما بذلت الأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل جهودا كبيرة من أجل تنفيذ خطط عمل العقدين الدوليَين الأول والثاني. |
In accordance with this strategic goal, China will make great efforts to achieve the following specific objectives by 2010: | UN | ووفقا لهذه الأهداف الاستراتيجية، ستبذل الصين جهودا كبيرة من أجل بلوغ الأهداف المحددة التالية بحلول عام 2010: |
155. Donor and recipient countries are making major efforts to improve the quality and effectiveness of ODA. | UN | 155 - وتبذل البلدان المانحة والبلدان المتلقية جهودا كبيرة من أجل تحسين نوعية المساعدة الإنمائية الرسمية وفعاليتها. |
Her delegation wished to express appreciation to those countries that had made substantial efforts to implement their payment plans. | UN | ووفد جمهورية كوريا يرغب في الإعراب عن تقديره لتلك البلدان التي بذلت جهودا كبيرة من أجل تنفيذ خططها المتعلقة بالسداد. |
The national authorities have made considerable efforts, however, to limit the number of these roadblocks. | UN | ومع هذا، فقد بذلت السلطات الوطنية جهودا كبيرة من أجل الحد من عدد تلك الحواجز. |
As one of the prominent diplomats and professionals of his country, Ambassador Koumbairia made considerable efforts for Chad's development. | UN | لقد بذل السفير كومبيريا، بوصفه دبلوماسيا بارزا ومحترفا لبلاده، جهودا كبيرة من أجل تنمية تشاد. |
The Commission had, in fact, made considerable efforts to focus on practice, with particular reference to domestic courts, and both he and his predecessor had built their work on an impressive memorandum on practice prepared by the Secretariat. | UN | وقال إن اللجنة بذلت جهودا كبيرة من أجل التركيز على الممارسة، مع إشارة خاصة إلى المحاكم الداخلية، وأنه هو وسلفه بنيا عملهما على مذكرة مُحكمة بشأن الممارسة أعدتها الأمانة العامة. |
In recent years, in the light of the challenges facing the system and with the encouragement of States parties, considerable efforts have been made by the treaty bodies to harmonize and improve their working methods and increase their efficiency and effectiveness. | UN | وفي السنوات الأخيرة بذلت هيئات المعاهدات، في ضوء التحديات التي تواجه النظام وبتشجيع من الدول الأطراف، جهودا كبيرة من أجل تنسيق وتحسين أساليب عملها وزيادة كفاءتها وفعاليتها. |
Contrary to those unfounded accusations, the Republic of Djibouti has made considerable efforts to achieve a negotiated settlement of this conflict, which is weakening peace in our subregion. | UN | وعلى العكس من هذه الاتهامات التي لا أساس لها، فقد بذلت جمهورية جيبوتي جهودا كبيرة من أجل التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض لهذا النزاع الذي يضعف السلم في منطقتنا دون اﻹقليمية. |
55. Cuba was making considerable efforts to integrate itself into the global economy. | UN | 55 - ومضت قائلة إن كوبا تبذل جهودا كبيرة من أجل الإندماج في الإقتصاد العالمي. |
In that context, UNICEF had made significant efforts to establish links between the recommendations of the Committee and the UNICEF work-planning process. | UN | وفي هذا السياق، بذلت اليونيسيف جهودا كبيرة من أجل إقامة روابط بين توصيات اللجنة وعملية تخطيط أعمال اليونيسيف. |
Since the International Conference on Financing for Development, held in Monterrey, Mexico, in 2002, significant efforts have been made by developing countries to enhance their ability to effectively mobilize domestic financial resources for development. | UN | وقد بذلت البلدان النامية، منذ المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، المعقود في مونتيري، المكسيك، في عام 2002، جهودا كبيرة من أجل تعزيز قدرتها على تعبئة الموارد المالية المحلية بفعالية من أجل التنمية. |
99. In the course of 2011, the Public Attorney's Department made significant efforts to investigate and prosecute cases of human trafficking. | UN | 99 - وخلال عام 2011، بذلت النيابة العامة جهودا كبيرة من أجل التحقيق في قضايا الاتجار بالبشر وملاحقة المتورطين فيها. |
The Ministry of Justice made significant efforts to improve conditions at several facilities, including in Zliten, where UNSMIL observed improvements, particularly in the medical care of detainees. | UN | وقد بذلت وزارة العدل جهودا كبيرة من أجل تحسين الظروف السائدة في عدد من المرافق، بما في ذلك في زليتن حيث لاحظت البعثة تحسينات، ولا سيما في الرعاية الطبية المقدمة للمحتجزين. |
In Lebanon, several private-sector companies have also made significant efforts to improve the work-life balance of their workforce as part of corporate social responsibility strategies. | UN | وفي لبنان، تبذل أيضا عدة شركات في القطاع الخاص جهودا كبيرة من أجل تحسين التوازن بين العمل والحياة لقوتها العاملة في إطار استراتيجيات المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
105. Successful operations will require significant efforts to upgrade and develop the infrastructure of the region in the predeployment phase of the operation. | UN | 105- وسوف تتطلب العمليات الناجحة جهودا كبيرة من أجل تحسين البنية الأساسية في المنطقة وتطويرها في مرحلة ما قبل انتشار العملية. |
My delegation has made great efforts to find a solution that would allow us to begin negotiations. | UN | فقد بذل وفدي جهودا كبيرة من أجل ايجاد حل يسمح ببدء عملية تفاوض. |
Aware of the great importance of the problems of social development at this time, Albania has made great efforts to achieve the Copenhagen objectives. | UN | وإدراكا منها للأهمية الكبرى لمشاكل التنمية الاجتماعية في هذه المرحلة، تبذل ألبانيا جهودا كبيرة من أجل تحقيق أهداف كوبنهاغن. |
At the outset, I would like to note that the LDCs themselves have been making major efforts for their economic development, including achievement of the goals set out in the Brussels Programme of Action. | UN | بادئ ذي بدء أود أن أشير الى أن أقل البلدان نموا نفسها تبذل جهودا كبيرة من أجل تنميتها الاقتصادية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الواردة في برنامج عمل بروكسل. |
The Naples Declaration and the Palermo Convention constitute substantial efforts by the international community to establish cooperation in order to prevent criminal activity and prosecute perpetrators. | UN | ويشكل إعلان نابولي واتفاقية باليرمو جهودا كبيرة من قبل المجتمع الدولي لإقامة التعاون بغية منع الأنشطة الإجرامية ومقاضاة مرتكبيها. |
It will require considerable effort to ensure that the provisions of the manual are fully implemented by the municipalities. | UN | وسيتطلب الأمر جهودا كبيرة من أجل كفالة التنفيذ الكامل للأحكام الواردة في الكتيب بواسطة البلديات. |