"جهودنا من أجل" - Traduction Arabe en Anglais

    • our efforts to
        
    • our efforts for
        
    • our efforts towards
        
    • our efforts at
        
    • our efforts in order to
        
    • our effort to
        
    • our efforts so as to
        
    1. Our determination to pool our efforts to develop efficient infrastructure networks as well as affordable transport and energy services; UN ' 1` عزمنا على تكثيف جهودنا من أجل تنمية شبكات فعالة للبنية التحتية وخدمات النقل والطاقة الميسورة التكلفة؛
    This is why we have to join our efforts to improve the capacity of countries to adopt, disseminate and maximize technological advances. UN لذا وجب علينا أن نوحد جهودنا من أجل تحسين قدرة بلداننا على اللجوء إلى التقنيات المتطورة ونشرها والاستفادة القصوى منها.
    In addition, we have always maintained an independent position in our efforts to achieve peace and peaceful reunification of the country. UN وفضلا عن ذلك، نحافظ دائما على موقف مستقل في جهودنا من أجل تحقيق السلام وإعادة توحيد البلد بالطرق السلمية.
    Transparency in armaments in all its aspects can be an important building block in our efforts to achieve international peace and security. UN ومن الممكن أن تكون الشفافية في التسلح بكل جوانبها دعامة بناء هامة في جهودنا من أجل تحقيق السلم واﻷمن الدوليين.
    But the manifestations of political will, as the most critical ingredient in our efforts for a better world, remain elusive. UN ولكن مظاهر اﻹرادة السياسية بوصفها العنصر الحيوي اﻷول في جهودنا من أجل عالم أفضل، ما زالت بعيدة المنال.
    But, pending any significant change of circumstances, we will persist with our efforts to raise public consciousness of the issues. UN ولكن في انتظار حصول تغير ذي شأن في الظروف، سنواصل جهودنا من أجل إثارة الوعي العام بهذه المسائل.
    our efforts to strengthen education must necessarily include the education and empowerment of women, with emphasis on the girl child. UN وينبغي بالضرورة أن تشمل جهودنا من أجل تعزيز التعليم مسألة تعليم وتمكين المرأة مع التركيز على تعليم البنات.
    However, our efforts to avoid potential misunderstandings have been slow, given the urgent need for dialogue among cultures and civilizations. UN ولكن جهودنا من أجل تجنب أوجه إساءة الفهم المحتملة اتسمت بالبطء نظرا للحاجة العاجلة للحوار بين الثقافات والحضارات.
    The dignity of each person in the family of man requires that we all unite in our efforts to conquer this disease worldwide. UN ويتطلب صون كرامة كل فرد من الأسرة البشرية، أن نتحد جميعاً في جهودنا من أجل الانتصار على هذا المرض عالمياً.
    We have intensified our efforts to reach a settlement in the context of the established United Nations negotiating process, led by Mr. Nimetz. UN وقد كثّفنا جهودنا من أجل التوصل إلى تسوية في سياق العملية التفاوضية القائمة في الأمم المتحدة، بقيادة السيد نيميتز.
    Progress in work related to climate change benefits our efforts to achieve the MDGs. UN والتقدم المحرز في العمل المتصل بتغير المناخ يفيد جهودنا من أجل بلوغ تلك الأهداف.
    We will strengthen our efforts to substantially increase the share of renewable energies and to promote energy efficiency and conservation. UN وسنكثف جهودنا من أجل تحقيق زيادة كبيرة في حصة مصادر الطاقة المتجددة وتعزيز كفاءة الطاقة والمحافظة عليها.
    We will strengthen our efforts to substantially increase the share of renewable energies and to promote energy efficiency and conservation. UN وسنكثف جهودنا من أجل تحقيق زيادة كبيرة في حصة مصادر الطاقة المتجددة وتعزيز كفاءة الطاقة والمحافظة عليها.
    We are therefore pursuing our efforts to increase the protection and resilience of our networks, by increasing operational cooperation between Member States. UN ولذلك نواصل جهودنا من أجل زيادة حماية شبكاتنا وقدرتها على التحمل، من خلال تعزيز التعاون العملي بين الدول الأعضاء.
    Therefore, all delegations believe that we should continue our efforts to bridge the differences and find a way to foster consensus on the start of our substantive work. UN لذلك، تعتقد كل الوفود أننا ينبغي أن نواصل جهودنا من أجل ردم هوة الخلافات وإيجاد سبيل لتحقيق توافق الآراء بشأن الرئيس الشروع في عملنا الموضوعي.
    We all have the duty to step up our efforts to promote and protect all human rights and to prevent, stop and redress all human rights violations. UN ومن واجبنا جميعا أن نكثف جهودنا من أجل تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها ومنع ووقف انتهاكها وإنصاف ضحاياها.
    We must maintain our efforts to promote their universalization and effective implementation. UN وعلينا أن نواصل جهودنا من أجل تشجيع تعميمهما وتنفيذهما بفعالية.
    Their deaths are an admonition to redouble our efforts for peace. UN وكان موتهم تذكرة لنا لكي نضاعف جهودنا من أجل السلام.
    We must continue our efforts towards the implementation of the Beijing Declaration. UN ويجب علينا مواصلة جهودنا من أجل تنفيذ إعلان بيجين.
    We must toot our own horn, too, over our efforts at nuclear disarmament as non-nuclear-weapon States. UN ولا بد لنا أن ننفخ في بوقنا نحن أيضا ونتحدث عن جهودنا من أجل نزع السلاح النووي بوصفنا دولا غير حائزة لﻷسلحة النووية.
    The state of our world today should inspire us to redouble our efforts in order to give real meaning to international solidarity. UN إن حالة عالمنا اليوم ينبغي أن تلهمنا بمضاعفة جهودنا من أجل إعطاء معنى حقيقي للتضامن الدولي.
    Thus, in our effort to reform and to reorganize the Council, we must make the curtailment and eventual abolition of the right of veto a priority. UN وهكذا، وفي جهودنا من أجل إصلاح المجلس وإعادة تنظيمه، لا بد لنا وأن نجعل تقليص حق النقض وإلغاءه في النهاية أولوية.
    It is necessary for us all to coordinate our efforts so as to increase international pressure on the Afghan parties to solve the conflict in a peaceful way. UN ومن الضروري بالنسبة لنا جميعا أن ننسق جهودنا من أجل زيادة الضغط الدولي على اﻷطراف اﻷفغانية بغية حل الصراع بطريقة سلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus