"جهودها الرامية إلى تشجيع" - Traduction Arabe en Anglais

    • its efforts to promote
        
    • its efforts to encourage
        
    • their efforts to promote
        
    • their efforts in promoting the
        
    • its efforts aimed at promoting
        
    • their efforts to encourage
        
    • how they have encouraged
        
    • efforts to encourage the
        
    (vi) To encourage the TFG to intensify its efforts to promote reconciliation and an all-inclusive political process. UN ' 6` تشجيع الحكومة الاتحادية الانتقالية على تكثيف جهودها الرامية إلى تشجيع المصالحة وإطلاق عملية سياسية تشمل الجميع.
    The United Nations should therefore continue its efforts to promote democratization and sustainable development. UN ومن ثم ينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل جهودها الرامية إلى تشجيع التحول إلى نظام الحكم الديمقراطي والتنمية المستدامة.
    The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to promote the participation of people of African descent and indigenous origin in public affairs, including through special measures. UN توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تشجيع مشاركة السكان الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي في الشؤون العامة، وذلك بسبل منها اتخاذ تدابير خاصة.
    France was therefore continuing its efforts to encourage those States that had not already done so to accede to and ratify the Treaty. UN وعليه، تواصل فرنسا بذل جهودها الرامية إلى تشجيع الدول، التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أو لم تصدق عليها بعد، على فعل ذلك.
    They have provided essential help to the United Nations in its efforts to encourage global policies on population. UN وقدم العون اللازم لﻷمم المتحدة في جهودها الرامية إلى تشجيع السياسات العالمية الخاصة بالسكان.
    Many States have also scaled up their efforts to promote healthy lifestyles in order to prevent ill health related to alcohol and tobacco use, as well as obesity. UN وكثّفت دول عديدة أيضا جهودها الرامية إلى تشجيع أنماط الحياة الصحية للوقاية من اعتلال الصحة المرتبط بتعاطي الكحول والتبغ، إضافة إلى السمنة.
    The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to promote and facilitate access to justice at all levels by persons belonging to minority groups, in particular by Aboriginal peoples and African Canadians. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى تشجيع احتكام الأشخاص المنتمين إلى مجموعات الأقليات إلى القضاء وتيسيره على جميع المستويات، ولا سيما الشعوب الأصلية والكنديون المنحدرون من أصل أفريقي.
    The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to promote the participation of people of African descent and indigenous origin in public affairs, including through special measures. UN وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تشجيع مشاركة السكان الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي في الشؤون العامة، وذلك بسبل منها اتخاذ تدابير خاصة.
    It also recommends that the State party introduce temporary special measures, in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and general recommendation No. 25, to strengthen its efforts to promote women to positions of leadership. UN وتوصي أيضا بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير خاصة مؤقتة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25، لتعزيز جهودها الرامية إلى تشجيع تولي المرأة مناصب قيادية.
    It also recommends that the State party introduce temporary special measures, in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and the Committee's general recommendation No. 25, to strengthen its efforts to promote women to positions of leadership. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير خاصة مؤقتة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وللتوصية العامة رقم 25 للجنة، لتعزيز جهودها الرامية إلى تشجيع النساء على تقلد مناصب قيادية.
    The Committee recommends that the State party closely monitor the impact of, and results achieved from, its efforts to promote change concerning the stereotypical expectations of women's roles in the family and society. UN وتوصي اللجنة بأن ترصد الدولة الطرف عن كثب أثر جهودها الرامية إلى تشجيع التغيير وما حققته هذه الجهود من نتائج بخصوص التوقعات النمطية لدور المرأة في الأسرة وفي المجتمع.
    The Committee recommends that the State party closely monitor the impact of, and results achieved from, its efforts to promote change concerning the stereotypical expectations of women's roles in the family and society. UN وتوصي اللجنة بأن ترصد الدولة الطرف عن كثب أثر جهودها الرامية إلى تشجيع التغيير وما حققته هذه الجهود من نتائج بخصوص التوقعات النمطية لدور المرأة في الأسرة وفي المجتمع.
    It also recommends that the State party introduce temporary special measures, in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and general recommendation 25, to strengthen its efforts to promote women to positions of leadership. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير خاصة مؤقتة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وللتوصية العامة 25، لتعزيز جهودها الرامية إلى تشجيع النساء على تقلد مناصب قيادية.
    The United Kingdom supports the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons in its efforts to encourage full national implementation of the Chemical Weapons Convention by all States. UN وتؤيد المملكة المتحدة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في جهودها الرامية إلى تشجيع التنفيذ الوطني الكامل لاتفاقية الأسلحة الكيميائية من جانب جميع الدول.
    In its efforts to encourage cooperation and synergies between the two sides at every level, UNFICYP continued to seek ways to empower Cypriots to find solutions to everyday problems. UN وواصلت القوة، في إطار جهودها الرامية إلى تشجيع التعاون والتآزر بين الجانبين على جميع المستويات، التماس سبل لتمكين القبارصة من إيجاد حلول للمشاكل اليومية.
    Hong Kong, China, should further intensify its efforts to encourage the integration of students of ethnic minorities in public school education. UN ويتعين على هونغ كونغ، الصين بالإضافة إلى ذلك أن تكثّف جهودها الرامية إلى تشجيع إدماج الطلاب المنتمين إلى أقليات إثنية في التعليم المدرسي العام.
    In its efforts to encourage cooperation and synergies between the two sides at every level, UNFICYP continued to seek ways to empower Cypriots to find solutions to everyday problems. UN وواصلت القوة، في إطار جهودها الرامية إلى تشجيع التعاون والتآزر بين الجانبين على جميع المستويات، التماس سبل لتمكين القبارصة من إيجاد حلول للمشاكل اليومية.
    In its efforts to encourage cooperation and synergies between the two sides at every level, UNFICYP will seek to empower Cypriots in reaching solutions to everyday issues. UN وستسعى القوة، في جهودها الرامية إلى تشجيع التعاون والتآزر بين الجانبين على جميع المستويات، إلى تمكين القبارصة من التوصل إلى حلول للمسائل اليومية.
    We are confident that COSTIS will bring an important contribution in assisting developing countries in their efforts to promote educational, scientific and technologic progress. UN ونحن على ثقة من أن الاتحاد سيحقق مساهمات مهمة في مجال مساعدة البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تشجيع إحراز التقدم في المجالات التعليمية والعلمية والتكنولوجية.
    6. Encourages UNCTAD to undertake further work, including technical assistance programmes, to assist African countries in their efforts to promote the effective mobilization of domestic resources and the effective collection and optimal use of tax revenues to support equitable growth; UN 6- يشجع الأونكتاد على الاضطلاع بمزيد من العمل، بما في ذلك برامج المساعدة التقنية، لمساعدة البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تشجيع التعبئة الفعالة للموارد المحلية والجمع الفعال لإيرادات الضرائب والاستخدام الأمثل لها لدعم النمو المنصف؛
    Action # 3: Strengthen their efforts in promoting the universality of the Convention and its annexed Protocols, by actively pursuing this objective, in their contacts with States not parties, and seeking the cooperation of relevant international and regional organisations; UN الإجراء 3: تعزيز جهودها الرامية إلى تشجيع انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وذلك بالحرص الدائم على بلوغ هذا الهدف، حسب الاقتضاء، من خلال اتصالاتها مع الدول غير الأطراف، والتماس التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية المعنية؛
    The Committee recommends that the Government strengthen its efforts aimed at promoting advocacy and creating awareness and understanding of the principles and provisions of the Convention in the light of its article 42. UN ٩٦٤ - وتوصي اللجنة الحكومة بتعزيز جهودها الرامية إلى تشجيع مناصرة مبادئ وأحكام الاتفاقية وخلق الوعي بها وفهمها، في ضوء مادتها ٢٤.
    Pending such negotiations, a number of States parties reported on their efforts to encourage substantive discussion of issues relevant to such a treaty. UN وريثما تجري هذه المفاوضات، أبلغ عدد من الدول الأطراف عن جهودها الرامية إلى تشجيع المناقشة الموضوعية للقضايا ذات الصلة بهذه المعاهدة.
    21. A number of States Parties have also reported on how they have encouraged States not Party to accede to the CCM through political demarches, in bilateral and multilateral meetings, workshops, issuance of a political declaration, and by encouraging States not Party to participate as observers in the formal and informal meetings of the Convention. UN 21 - وأبلغ عدد من الدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية أيضاً عن جهودها الرامية إلى تشجيع دول غير أطراف في الاتفاقية على الانضمام إليها من خلال مساع سياسية وفي اجتماعات ثنائية ومتعددة الأطراف وحلقات عمل، وعن طريق إصدار إعلان سياسي، وتشجيع الدول غير الأطراف على حضور الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية للاتفاقية بصفة مراقب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus