"جهودها الرامية إلى تقديم" - Traduction Arabe en Anglais

    • its efforts to provide
        
    • their efforts to bring
        
    • its efforts to bring
        
    • its efforts in offering
        
    • its efforts to render
        
    • their efforts to submit
        
    • their efforts to provide
        
    • its efforts to submit
        
    • their efforts to offer
        
    • up efforts to ensure that
        
    (d) Strengthen its efforts to provide quality training to teachers; UN (د) تعزيز جهودها الرامية إلى تقديم التدريب الجيد للمدرسين؛
    197. The Committee encourages the Isle of Man to reinforce its efforts to provide adequate support and assistance through its social security support for economically disadvantaged children below the age of 18 years. UN 197- وتشجع اللجنة جزيرة آيل أوف مان على تعزيز جهودها الرامية إلى تقديم الدعم والمساعدة الكافيين بواسطة مساندة ضمانها الاجتماعي لأطفال الفئات المحرومة اقتصادياً الذين لم يبلغوا سن الثامنة عشرة.
    UNODC is delivering substantial support to regional countries in their efforts to bring suspected pirates to justice. UN ويعمل المكتب على تقديم دعم كبير لبلدان إقليمية في جهودها الرامية إلى تقديم القراصنة المشتبه فيهم إلى العدالة.
    The Working Group would like to encourage the Government of Bosnia and Herzegovina to continue its efforts in this respect and strengthen its efforts to bring those responsible to justice. UN ويود الفريق العامل أن يشجّع حكومة البوسنة والهرسك على مواصلة جهودها في هذا الخصوص وتعزيز جهودها الرامية إلى تقديم المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    It also recommends that the State party increase its efforts in offering or supporting capacity-building programmes for current and future women leaders and carry out awareness-raising campaigns regarding the importance of women's equal participation in political and public decision-making. UN وتوصي الدولة الطرف أيضا بزيادة جهودها الرامية إلى تقديم أو دعم برامج بناء قدرات القيادات النسائية في الوقت الحالي وفي المستقبل وأن تقوم بحملات للتوعية بأهمية مشاركة المرأة على قدم المساواة في اتخاذ القرار السياسي والحكومي.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to render appropriate assistance to parents and legal guardians in the performance of their child-rearing responsibilities, in particular in situations of poverty. UN 40- توصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تقديم المساعدة المناسبة للوالدين والأوصياء القانونيين في الاضطلاع بما تستتبعه تنشئة الأطفال من مسؤوليات، ولا سيما في حالات الفقر.
    It was of utmost importance that the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) should support Governments in their efforts to submit their reports, particularly in the area of data collection. UN وقال إن مما له أهمية قصوى أن يدعم برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الحكومات في جهودها الرامية إلى تقديم تقاريرها، لا سيما في مجال جمع المعلومات.
    In order to help women living in poverty engage in production and resolve the problem of funds shortages, the People's Bank of China has decided to support women's federations in their efforts to provide small loans to rural women. UN وبغية مساعدة النساء اللاتي يعشن في فقر على الانخراط في الإنتاج وحل مشكلة نقص الأموال، قرر مصرف الصين الشعبي دعم الاتحادات النسائية في جهودها الرامية إلى تقديم القروض الصغيرة إلى المرأة الريفية.
    237. The Committee urges the State party to increase its efforts to provide greater support to single-parent families. UN 237- وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها الرامية إلى تقديم المزيد من الدعم للأسر أحادية الوالد.
    26. The Committee urges the State party to increase its efforts to provide greater support to single-parent families. UN 26- وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها الرامية إلى تقديم المزيد من الدعم للأسر أحادية الوالد.
    50. Since the last session of the Board, the UNCTAD secretariat has increased its efforts to provide assistance to Africa. UN ٠٥- قامت أمانة اﻷونكتاد، منذ الدورة اﻷخيرة للمجلس، بزيادة جهودها الرامية إلى تقديم المساعدة إلى افريقيا.
    476. The Committee recommends that the State party reinforce its efforts to provide support and material assistance, with particular focus on the most marginalized and disadvantaged families, and to ensure to the extent possible the right of children to an adequate standard of living. UN 476- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى تقديم الدعم والمساعدة المادية، مع التركيز بوجه خاص على الأسر الأكثر تهميشاً وحرماناً، وضمان تمتع الأطفال قدر الإمكان بحقهم في مستوى معيشي لائق.
    122.81 Continue its efforts to provide development and humanitarian aid to least developed countries (Yemen); UN 122-81 مواصلة جهودها الرامية إلى تقديم المعونة الإنمائية والإنسانية لأقل البلدان نمواً (اليمن)؛
    138.287 Continue its efforts to provide development and humanitarian aid to least developed countries (Sri Lanka); UN 138-287 مواصلة جهودها الرامية إلى تقديم المعونة الإنمائية والإنسانية إلى أقل البلدان نمواً (سري لانكا)؛
    Under its counter-piracy programme, UNODC is delivering substantial support to countries in the region in their efforts to bring suspected pirates to justice. UN ويقدم من خلال برنامجه لمكافحة القرصنة دعما كبيرا لبلدان المنطقة في جهودها الرامية إلى تقديم القراصنة المشتبه فيهم إلى العدالة.
    Several Member States have continued to enhance their efforts to bring to trial, within their national jurisdictions, the Rwandan suspects appearing on the INTERPOL list of wanted fugitives. UN فقد واصلت عدة دول أعضاء تعزيز جهودها الرامية إلى تقديم المشتبه فيهم من الروانديين المدرجة أسماؤهم في قائمة الإنتربول للهاربين المطلوبين، للمحاكمة أمام هيئاتها القضائية الوطنية.
    The Committee urges the Government to ensure a strict control over the new work permit system, intensify its efforts to bring to justice those involved in human trafficking and strengthen its efforts to protect trafficked women. UN تحث اللجنة الحكومة على ضمان فرض رقابة صارمة على النظام الجديد لتصاريح العمل، وتكثيف جهودها الرامية إلى تقديم الأشخاص المتورطين في الاتجار بالبشر إلى العدالة، وتعزيز جهودها الرامية إلى حماية النساء المتجر بهن.
    It also recommends that the State party increase its efforts in offering or supporting capacity-building programmes for current and future women leaders and carry out awareness-raising campaigns regarding the importance of women's equal participation in political and public decision-making. UN وتوصي الدولة الطرف أيضا بزيادة جهودها الرامية إلى تقديم أو دعم برامج بناء قدرات القيادات النسائية في الوقت الحالي وفي المستقبل وأن تقوم بحملات للتوعية بأهمية مشاركة المرأة على قدم المساواة في اتخاذ القرار السياسي والحكومي.
    (a) Step up its efforts to render appropriate assistance to parents and legal guardians in the performance of their child-rearing responsibilities, in particular in situations of poverty and especially in rural areas, including by strengthening the system of family benefits and child allowances, and other services, such as accessible early childhood education and care; UN (أ) أن تكثف جهودها الرامية إلى تقديم مساعدة كافية إلى الآباء والأوصياء القانونيين في الاضطلاع بمسؤولياتهم لتنشئة الأطفال، لا سيما في حالات الفقر وفي المناطق الريفية بوجه خاص، ويشمل ذلك تعزيز نظام استحقاقات الأسر وعلاوات الأطفال، وخدمات أخرى من قبيل إتاحة فرص التعليم والرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة؛
    (k) To increase their efforts to submit, on a biennial basis, voluntary national reports on the implementation of the Programme of Action, using, where appropriate, the reporting template provided by the United Nations Secretariat; UN (ك) زيادة جهودها الرامية إلى تقديم تقارير وطنية طوعية كل سنتين بشأن تنفيذ برنامج العمل، باستخدام نموذج الإبلاغ الذي تقدمه الأمانة العامة للأمم المتحدة، حسب الاقتضاء.
    37. Several developed country Parties report having increased their efforts to provide support for adaptation, including financial support, especially in the most vulnerable countries. UN 37- وأفادت عدة بلدان أطراف متقدمة بزيادة جهودها الرامية إلى تقديم الدعم لعملية التكيف، بما في ذلك الدعم المالي، لا سيما في البلدان الأشد تأثراً.
    (4) The Committee observes that the State party has resumed dialogue with a number of treaty-bodies and notes its efforts to submit its overdue reports. UN 4) وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف استأنفت الحوار مع عدد من هيئات المعاهدات وتلاحظ جهودها الرامية إلى تقديم تقاريرها المتأخرة عن موعدها.
    59. Mr. Thomson (United Kingdom), speaking on behalf of the European Union, said that the Member States of the European Union reaffirmed their support for the specialized agencies in their efforts to offer assistance to Non-Self-Governing Territories in the humanitarian, technical and educational fields. UN 59 - السيد طومسون (المملكة المتحدة): تكلم باسم الاتحاد الأوروبي فقال إن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تؤكد من جديد دعمها للوكالات المتخصصة في جهودها الرامية إلى تقديم المساعدات إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المجالات الإنسانية والتقنية والتعليمية.
    It should also step up efforts to ensure that all perpetrators of human trafficking are brought to justice, and take the necessary steps to ensure that victims are adequately compensated. UN وينبغي أيضاً أن تعزز جهودها الرامية إلى تقديم جميع المسؤولين عن الاتجار بالأشخاص إلى العدالة، واتخاذ التدابير اللازمة لضمان تلقي الضحايا لتعويض مناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus