"جهودها الرامية إلى خفض" - Traduction Arabe en Anglais

    • its efforts to reduce
        
    • their efforts to reduce
        
    • its efforts to lower
        
    • its efforts towards reducing
        
    • reduction efforts
        
    478. The Committee also recommends that the State party increase its efforts to reduce the high rate of illiteracy, especially among women. UN 478- وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى خفض معدل الأمية المرتفع، لا سيما في صفوف النساء.
    30. The Committee also recommends that the State party increase its efforts to reduce the high rate of illiteracy, especially among women. UN 30- وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تنمي جهودها الرامية إلى خفض معدل الأمية المرتفع، لا سيما في صفوف النساء.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to reduce the unemployment rate through an effective employment policy that includes requalification, local employment initiatives, the granting of loans to promote entrepreneurship, and placement initiatives. UN توصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى خفض معدل البطالة من خلال سياسة عمالة فعالة تشمل إعادة التأهيل، ومبادرات العمالة المحلية، ومنح القروض لتشجيع ريادة الأعمال، ومبادرات التوظيف.
    As for sustainable livelihoods, UNODC will support Member States in their efforts to reduce, eliminate and prevent illicit cultivation of coca leaf, opium poppy and cannabis, notably in Afghanistan, the Lao People's Democratic Republic, Morocco, Myanmar and the Andean region. UN 121- وفيما يتعلق بموارد الرزق المستدامة، سيدعم المكتب الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى خفض الزراعة غير المشروعة لورقة الكوكا وخشخاش الأفيون والقنب والقضاء عليها ومنعها، لا سيما في أفغانستان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والمغرب وميانمار والمنطقة الأندية.
    85. The United Nations system, donors and international non-governmental organizations should continue to advocate for the recognition of maternal mortality as a public-health and human rights issue; to promote effective interventions; and to support countries in their efforts to reduce maternal deaths. UN ٨٥ - وينبغي أن تواصل منظومة اﻷمم المتحدة والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية الدولية الدعوة إلى الاعتراف بأن وفيات اﻷمهات من مسائل حقوق اﻹنسان والصحة العامة؛ وأن تشجع الخدمات الفعالة؛ وأن تدعم البلدان في جهودها الرامية إلى خفض وفيات اﻷمهات.
    26. The Committee urges the State party to continue its efforts to lower the rate of unwanted pregnancies, including through improvements in the availability and affordability of sexual and reproductive health services, as well as family planning information and services. UN 26 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى خفض معدل حالات الحمل غير المرغوب، بطرق من بينها تحسين توفر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وخفض تكلفة الحصول عليها، إلى جانب تحسين المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    63. The Board recommended in paragraph 44 of its previous report that UNHCR actively pursue its efforts towards reducing the default values in its asset management system and providing an accurate disclosure of non-expendable property. UN 63- أوصى المجلس في الفقرة 44 من تقريره السابق أن تقوم المفوضية على نحو فعال بمتابعة جهودها الرامية إلى خفض قيم العجز في نظام إدارة الأصول الذي تطبقه وأن توفر إفصاحا دقيقا للممتلكات غير المستهلكة.
    It encouraged Tanzania to continue its efforts to reduce maternal and child mortality and in discouraging traditions affecting gender equality. UN وشجعت موزامبيق تنزانيا على الاستمرار في جهودها الرامية إلى خفض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال ومقاومة التقاليد التي تضّر بالمساواة بين الجنسين.
    I must stress here that my Government has left no stone unturned in its efforts to reduce and stave off the climate of tension provoked by the acts of the NIF regime. UN ويجب علي أن أؤكد هنـــا على أن حكومة بلدي عملت كل ما في وسعها في جهودها الرامية إلى خفض ودرء مناخ التوتر الذي تحـــرض عليه اﻷعمال التي يرتكبها نظام الجبهة اﻹسلامية الوطنية.
    38. The Committee recommends that the State party step up its efforts to reduce the high rate of maternal and infant mortality. UN 38 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها الرامية إلى خفض معدّل الوفيات المرتفعة بين الأمهات أثناء النفاس وبين الرضّع.
    In light of the fact that the Committee's total annual meeting time is only six weeks, the Committee felt severely constrained in its efforts to reduce the backlog and thus to consider the periodic reports of State parties in a timely manner and without undue delay. UN ولما كانت الفترة السنوية الإجمالية لاجتماعات اللجنة هي ستة أسابيع فقط فإن اللجنة ترى أنها مقيدة بشدة في جهودها الرامية إلى خفض حجم العمل المتراكم ومن ثم النظر في التقارير الدورية للدول الأطراف في الوقت المناسب ودون تأخير لا مبرر له.
    49. The Committee urges the State party to reinforce its efforts to reduce infant and maternal mortality by increasing health coverage for women and children. UN 49- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى خفض معدل الوفيات بين الرضع والأمهات عن طريق زيادة التغطية الصحية للمرأة والطفل.
    484. In paragraph 173, the Board reiterated its recommendation to UNHCR that it continue its efforts to reduce the number of staff in between assignments and not on temporary duty. UN 484 - وفي الفقرة 173، كرر المجلس تأكيد توصيته بأن تواصل المفوضية جهودها الرامية إلى خفض عدد الموظفين أثناء الفترات الفاصلة بين المهام، والذين ليسوا مكلفين بمهام مؤقتة.
    31. The Committee urges the State party to continue to pursue its efforts to reduce the illiteracy rate of women and to continue to provide education, both formal and informal, to all women and girls, especially in rural areas. UN 31 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة بذل جهودها الرامية إلى خفض معدل الأمية في أوساط النساء، وعلى مواصلة توفير التعليم، الرسمي منه وغير الرسمي، لجميع النساء والفتيات، ولا سيما في المناطق الريفية.
    199. The Committee recommends that the State party strengthen as much as possible its efforts to reduce the number of casualties among children caused by traffic accidents, inter alia, by raising awareness through educational campaigns. UN 199- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز قدر الإمكان جهودها الرامية إلى خفض عدد الإصابات في صفوف الأطفال التي تنجم عن حوادث السير من خلال اتخاذ تدابير تشمل رفع مستوى الوعي عن طريق تنظيم حملات تثقيفية.
    339. The Committee urges the State party to reinforce its efforts to reduce infant and maternal mortality by increasing health coverage for women and children. UN 339- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى خفض معدل الوفيات بين الرضع والأمهات عن طريق زيادة التغطية الصحية للمرأة والطفل.
    (a) Strengthen its efforts to reduce the rates of relative and extreme poverty in the population, in particular with regard to alleviating the effects of the world-food crisis; UN (أ) تعزيز جهودها الرامية إلى خفض معدلات الفقر النسبي والمدقع بين السكان، لا سيما التخفيف من آثار أزمة الغذاء العالمية؛
    23. The Committee urges the State party to enhance its efforts to reduce the frequency of occupational accidents both on land and at sea by raising awareness of the importance of preventive measures and, in particular, by providing training to seamen in matters relating to vessel stability and the use and treatment of hoisting equipment. UN 23- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى خفض وتيرة ما يقع من حوادث مهنية في البر والبحر، وذلك عن طريق رفع مستوى الوعي بأهمية التدابير الوقائية، ولا سيما من خلال توفير التدريب للبحارة على المسائل المتعلقة بحفظ توازن السفن واستخدام معدات الرفع والتعامل معها.
    The view was expressed that the technological and financial means for the mitigation of space debris should be provided to developing countries, in order to enable them to step up their efforts to reduce space debris within their own space capabilities. UN 103- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي تزويد البلدان النامية بالوسائل التكنولوجية والمالية اللازمة لتخفيف الحطام الفضائي، وذلك لتمكينها من زيادة جهودها الرامية إلى خفض الحطام الفضائي في نطاق قدراتها الفضائية.
    All Member States were encouraged to integrate HIV/AIDS prevention into their efforts to reduce illicit drug demand. UN وشُجعت جميع الدول الأعضاء على دمج الوقاية من الايدز وفيروسه (الهيف) في جهودها الرامية إلى خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة.
    41. CEDAW urged the State to continue its efforts to lower the rate of unwanted pregnancies, including through improvements in the availability and affordability of sexual and reproductive health services, as well as family planning information and services. UN 41- حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى خفض معدل حالات الحمل غير المرغوب، بطرق من بينها تحسين توافر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية ويسر تكلفة الحصول عليها، إلى جانب تحسين المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    63. The Board recommended in paragraph 44 of its previous report that UNHCR actively pursue its efforts towards reducing the default values in its asset management system and providing an accurate disclosure of non-expendable property. UN 63 - أوصـى المجلس في الفقرة 44 من تقريره السابق أن تقوم المفوضية على نحو فعال بمتابعة جهودها الرامية إلى خفض قيــم العجز في نظام إدارة الأصول الذي تطبقـه وأن توفر إفصاحا دقيقا للممتلكات غير المستهلكـة.
    191. Regarding assistance provided to developing countries on by-catch reduction efforts, the United States reported that the United States Agency for International Development (USAID) was the primary independent government agency that dispenses foreign aid for civilian purposes. UN 191 - وفيما يتعلق بمساعدة البلدان النامية في جهودها الرامية إلى خفض المصيد العرضي، أوضحت الولايات المتحدة أن وكالة التنمية الدولية التابعة لها هي الوكالة الحكومية المستقلة الرئيسية التي توفر معونة أجنبية لأغراض مدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus