"جهودها في هذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • its efforts in this
        
    • their efforts in this
        
    • its efforts in that
        
    • their efforts in that
        
    • her efforts in this
        
    • its efforts to that
        
    Turkey shall pursue its efforts in this direction with determination. UN وستواصل تركيا بذل جهودها في هذا الاتجاه بكل تصميم.
    However, we would still urge the Israeli Government to continue its efforts in this direction with greater vigour. UN ومع ذلك فإننا نحث الحكومة اﻹسرائيلية على أن تواصل جهودها في هذا الاتجاه بمزيد من القوة.
    The Authority should therefore intensify its efforts in this regard. UN ولهذا، ينبغي للسلطة أن تكثف جهودها في هذا المضمار.
    Developed countries are encouraged to enhance their efforts in this area. UN ونشجع البلدان المتقدمة النمو على تعزيز جهودها في هذا الميدان.
    The SBSTA invited the IPCC and other relevant organizations to continue and strengthen their efforts in this field. UN ودعت الهيئة الفرعية الفريق الحكومي الدولي والمنظمات الأخرى المختصة إلى مواصلة وتدعيم جهودها في هذا الميدان.
    It urged UNIDO to pursue its efforts in that direction. UN وتحث مصر اليونيدو على مواصلة جهودها في هذا الاتجاه.
    Representatives stated that their Governments renewed their commitment to strengthening their efforts in that direction. UN وصرّح الممثلون بأن حكوماتهم تجدد التزامها بتعزيز جهودها في هذا الاتجاه.
    In so doing, Japan sought to strengthen international cooperation in this important area; it intends to continue its efforts in this regard. UN وسعت اليابان من وراء ذلك إلى تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال الهام؛ وهي تنوي مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    The Committee notes the improvement in the vacancy rates of UNMIL and encourages the Mission to continue its efforts in this regard. UN واللجنة تلاحظ التحسن في معدلات الشغور في البعثة وتشجعها على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    The Advisory Committee notes the actions taken by UNIFIL and encourages the Mission to continue its efforts in this regard. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالإجراءات التي اتخذتها اليونيفيل، وتشجّع البعثة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    The Government is encouraged to continue its efforts in this regard and ensure that armed groups also take preventive action against sexual violence. UN وتُشَجَّع الحكومة على مواصلة جهودها في هذا الصدد وضمان قيام الجماعات المسلحة باتخاذ إجراءات وقائية ضد العنف الجنسي.
    The Committee notes the steps taken to identify and document best practices and encourages the Special Court to continue its efforts in this regard. UN وتنوه اللجنة بالخطوات المتَّخذة لتحديد أفضل الممارسات وتوثيقها وتشجع المحكمة الخاصة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    At the national level, Venezuela has been strengthening its efforts in this area. UN وعلى الصعيد الوطني، ما برحت فنزويلا تعزز من جهودها في هذا المجال.
    There were calls for increased resettlement opportunities and several delegations described their efforts in this area. UN وصدرت دعوات من أجل زيادة فرص إعادة التوطين. وتحدثت عدة وفود عن جهودها في هذا المضمار.
    The Committee encourages the regional commissions to continue their efforts in this regard. UN وتشجع اللجنة اللجان الإقليمية على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    We would therefore suggest that the relevant actors within the United Nations system enhance their efforts in this respect. UN ولذلك، نقترح أن تعزز الجهات الفاعلة ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة جهودها في هذا الصدد.
    It invited the IPCC and other relevant organizations to strengthen their efforts in this area, including on the elements of the work programme contained in annex II. UN ودعت الهيئة الحكومية الدولية والمنظمات المعنية الأخرى إلى تعزيز جهودها في هذا المجال، بما في ذلك جهودها المتصلة بعناصر برنامج العمل الواردة في المرفق.
    The Government realized that collaboration with civil society was essential to the promotion and protection of human rights, and it would pursue its efforts in that regard. UN وتدرك الحكومة أن التعاون مع المجتمع المدني لا غنى عنه لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وتعتزم مواصلة جهودها في هذا الشأن.
    It was incumbent on the Government to redouble its efforts in that regard. UN ومن واجب الحكومة أن تضاعف جهودها في هذا الصدد.
    She would urge the Government not to abandon its efforts in that regard. UN وقالت إنها تحث الحكومة ليس على التخلي عن جهودها في هذا الصدد.
    34. The Convention on the Rights of the Child was the foundation-stone of their efforts in that area. UN 34 - وأضافت أن اتفاقية حقوق الطفل تشكل الأساس الذي تستند إليه جهودها في هذا الميدان.
    21. Welcomes the work of the United Nations High Commissioner for Human Rights to implement the mandate given to her in 2005, in resolution 60/158, and requests the High Commissioner to continue her efforts in this regard; UN 21 - ترحب بالأعمال التي اضطلعت بها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لتنفيذ الولاية المسندة إليها في عام 2005 في القرار 60/158، وتطلب إلى المفوضة السامية مواصلة بذل جهودها في هذا الصدد؛
    Belarus invited all Governments to join in its efforts to that end and to cooperate with the special rapporteurs of the Commission on Human Rights. UN وتدعو بيلاروس جميع الحكومات إلى الانضمام إلى جهودها في هذا الصدد وأن تتعاون مع المقررين الخاصين للجنة حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus