"جهودها لتحسين" - Traduction Arabe en Anglais

    • its efforts to improve
        
    • their efforts to improve
        
    • its efforts to enhance
        
    • her efforts to improve
        
    • efforts to improve the
        
    • up efforts to improve
        
    • efforts to improve its
        
    • its effort to improve
        
    • its efforts in improving
        
    • its efforts to make
        
    • its efforts to better
        
    • their efforts to better
        
    • its efforts towards improving
        
    CEDAW urged Nigeria to continue its efforts to improve the health infrastructure. UN وحثت اللجنة نيجيريا على مواصلة جهودها لتحسين البنية الأساسية المتعلقة بالصحة.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party strengthen its efforts to improve the health situation of children and, in particular: UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لتحسين حالة الأطفال الصحية وبالقيام بأمور منها على وجه الخصوص:
    Furthermore, the Committee recommends that the State party strengthen its efforts to improve the health situation of children, including through: UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لتحسين الحالة الصحية للأطفال، بطرق من بينها ما يلي:
    We urge all United Nations agencies operating in the region to revitalize their efforts to improve cooperation and support in our region. UN ونحث جميع وكالات الأمم المتحدة العاملة في المنطقة على تنشيط جهودها لتحسين التعاون والدعم في منطقتنا.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party strengthen its efforts to improve the health situation of children, including through: UN وإضافة إلى ذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لتحسين الحالة الصحية للأطفال بطرق من بينها ما يلي:
    The Administration will continue its efforts to improve the management control of procurement through LOAs, as recommended by the auditors. UN وستواصل اﻹدارة جهودها لتحسين المراقبة اﻹدارية للشراء الذي يتم بواسطة طلبات التوريد، وذلك حسب ما أوصى مراجعو الحسابات.
    Under his able chairmanship, we saw the Commission go through an evolution in its focus on its efforts to improve its impact in the field. UN شهدنا، في ظل رئاسته القديرة، اللجنة تمر بعملية تطور في التركيز على جهودها لتحسين تأثيرها في الميدان.
    Continue its efforts to improve the rate of timely justification of advances granted to implementing partners UN تواصل المفوضية جهودها لتحسين نسبة التبرير في الوقت المناسب للسلف الممنوحة إلى الشركاء المنفذين
    The European Union welcomed the inventory of good practices and encouraged the United Nations to continue its efforts to improve its capacity in that area. UN وأعلن أن الاتحاد يرحب بمجموعة الممارسات الجيدة ويشجع الأمم المتحدة على الاستمرار في جهودها لتحسين قدرتها في هذا المجال.
    It encouraged the State to continue its efforts to improve human rights and implement announced reforms. UN وشجعت جمهورية الكونغو الديمقراطية الدولة على مواصلة جهودها لتحسين حالة حقوق الإنسان ولتنفيذ الإصلاحات المُعلن عنها.
    It encouraged the Government to redouble its efforts to improve the situation of those groups. UN وشجعت الحكومة على مضاعفة جهودها لتحسين وضع هذه الفئات.
    The Secretariat should therefore redouble its efforts to improve its gender and geographical balance. UN ولذلك، ينبغي أن تضاعف الأمانة العامة جهودها لتحسين التوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي فيها.
    In 2007, the Department of Health stepped up its efforts to improve, standardise and expand the FSCs to all provincial hospitals, to formalise protocols and referral pathways and introduce training. UN وفي عام 2007 زادت وزارة الصحة من جهودها لتحسين وتوحيد مراكز دعم الأسرة وشمول مستشفيات جميع المقاطعات بها، وإضفاء الطابع الرسمي على البروتوكولات وإجراءات الإحالة، وتوفير التدريب.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party strengthen its efforts to improve the health situation of children, including through: UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لتحسين حالة الأطفال الصحية وبالقيام بأمور منها على وجه الخصوص:
    Her delegation looked forward to the dialogue with the Committee as a means to continue its efforts to improve the situation of women for the benefit of society as a whole. UN ويتطلع وفد بلادها للحوار مع اللجنة كوسيلة لمواصلة جهودها لتحسين وضع المرأة لفائدة المجتمع ككل.
    The Ministry of the Interior should continue its efforts to improve conditions in prisons and cachots. UN وينبغي أن تواصل وزارة الداخلية جهودها لتحسين الأوضاع في السجون والمعتقلات المحلية.
    The Department of Peacekeeping Operations has also stepped up its efforts to improve gender balance at Headquarters and in the field. UN وقد قامت إدارة عمليات حفظ السلام أيضا بزيادة جهودها لتحسين التوازن بين الجنسين في المقر وفي الميدان.
    Desertification and land degradation affected the most vulnerable segments of society, hampering their efforts to improve their standard of living. UN وأوضح أن التصحّر وتدهور الأرض يؤثران على أضعف قطاعات المجتمع، مما يعطّل جهودها لتحسين مستوى معيشتها.
    Lastly, the international community should continue to support developing countries in their efforts to improve the lives of children. UN وأخيراً ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي دعمه للبلدان النامية في جهودها لتحسين حياة الأطفال.
    The Sub—Commission, with its achievements and its projects, has a duty to press on with its efforts to enhance the quality of its future work. UN وعلى اللجنة الفرعية، بما لديها من خبرة ومن مشاريع، أن تواصل جهودها لتحسين نوعية أعمالها في المستقبل.
    The delegation supported the Executive Director in her personal involvement in the resolution of the Kenya situation and her efforts to improve the overall accountability of UNICEF. UN وأيد الوفد المديرة التنفيذية في اشتراكها شخصيا في حسم الموقف في كينيا كما أيد جهودها لتحسين المستوى العام للمساءلة في اليونيسيف.
    It noted that Zambia is focusing on access to secondary and tertiary education and is stepping up efforts to improve education generally. UN وأشارت إلى أن زامبيا تولي اهتماماً خاصاً للوصول إلى التعليم الثانوي والعالي، وتعمل على تكثيف جهودها لتحسين التعليم بصفة عامة.
    11. Ms. Taya hailed Nepal's efforts to strengthen democracy since 1990, particularly its effort to improve girls' education and promote grass-roots democracy. UN 11 - السيدة تايا: حيت جهود نيبال الرامية لترسيخ الديمقراطية منذ عام 1990، ولا سيما جهودها لتحسين تعليم البنات والنهوض بالديمقراطية على صعيد القواعد الشعبية.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party strengthen its efforts in improving the health situation of children in the State party, including through: UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهودها لتحسين الحالة الصحية للأطفال الموجودين داخل إقليمها، وذلك من خلال اتخاذ التدابير التالية:
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to make the Convention better known to the public and the public administration, particularly the judiciary, and promote the application of its provisions and redress mechanisms through the Montenegrin courts and administrative system, as appropriate. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لتحسين المعرفة بالاتفاقية في أوساط الجمهور والإدارة العمومية، ولا سيما السلطة القضائية، وتعزيز تطبيق أحكامها وآلياتها الخاصة بالانتصاف من خلال محاكم الجبل الأسود ونظامه الإداري، حسب الاقتضاء.
    99.48. Pursue and enhance its efforts to better address and respond to the problem of domestic violence (Greece, Morocco); UN 99-48- مواصلة وتعزيز جهودها لتحسين التصدي والاستجابة لمشكلة العنف المنزلي (المغرب واليونان)()؛
    International agencies are increasing their efforts to better coordinate their initiatives and to integrate their programmes and initiatives into the existing national strategies for the development of statistics. UN وتضاعف الوكالات الدولية جهودها لتحسين مستوى التنسيق بين مبادراتها ودمج برامجها ومبادراتها في ما هو قائم من استراتيجيات وطنية لتطوير الإحصاءات.
    The Unit will continue its efforts towards improving timeliness of review of its reports by the intergovernmental bodies of the participating organizations. UN وستستمر الوحدة في جهودها لتحسين توقيت استعراض تقاريرها من قبل الهيئات الحكومية الدولية للمنظمات المشاركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus