"جهودها لحماية" - Traduction Arabe en Anglais

    • its efforts to protect
        
    • their efforts to protect
        
    • their efforts for the protection
        
    • up efforts to protect
        
    • efforts to protect the
        
    • its efforts to shelter
        
    • its efforts in protecting
        
    • their efforts in protecting
        
    • its efforts for the protection
        
    • efforts to protect its
        
    Mexico is also increasing its efforts to protect the rights of foreigners who enter its territory. UN وتعمل المكسيك أيضا على مضاعفة جهودها لحماية حقوق الأجانب الذي يدخلون إقليمها.
    The Committee recommends that the State party increase its efforts to protect Palestinians against such violence. UN توصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف جهودها لحماية الفلسطينيين من العنف.
    The Republic of Korea remains committed to expanding and strengthening its efforts to protect and preserve the marine environment in the region and beyond. UN ولا تزال جمهورية كوريا على التزامها بالتوسع في جهودها لحماية وحفظ البيئة البحرية في المنطقة وخارجها وتعزيز هذه الجهود.
    Host States must also intensify their efforts to protect refugee populations and respect the principle of non-refoulement. UN ويتعين على الدول المضيفة أيضا أن تكثف جهودها لحماية السكان اللاجئين واحترام مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    We stress, furthermore, the importance of an expeditious solution to the predicament of external debt that burdens certain countries and obstructs their efforts to protect children and sustain their growth. UN كما نشدد على الإسراع بحل مشكلة المديونية الخارجية التي ترهق البلدان الفقيرة والنامية وتعرقل جهودها لحماية الطفل ونمائه.
    It invited the international community to support Chad in its efforts to protect human rights. UN ودعت المجتمع الدولي إلى دعم تشاد في جهودها لحماية حقوق الإنسان.
    It expressed the hope that Bhutan would continue its efforts to protect vulnerable groups. UN وأعربت عن أملها في أن تواصل بوتان جهودها لحماية الفئات الضعيفة.
    Latvia would continue its efforts to protect the rights of women, children and persons with disabilities. UN وستواصل لاتفيا جهودها لحماية حقوق المرأة والطفل وذوي الإعاقة.
    It congratulated Switzerland on its efforts to protect the rights of persons with disabilities, women and children, as well as its action in favour of human rights training around the world. UN وهنأ سويسرا على جهودها لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والنساء والأطفال، وكذلك على ما تقوم به عمل من أجل التدريب في مجال حقوق الإنسان في مختلف أنحاء العالم.
    The Committee encourages the State party to continue its efforts to protect the Covenant rights of workers in the informal labour market. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لحماية حقوق العمال في سوق العمل غير الرسمي، المنصوص عليها في العهد.
    It encouraged Guyana to continue its efforts to protect human rights. UN وشجعت كوبا غيانا على مواصلة جهودها لحماية حقوق الإنسان.
    The Committee encourages the State party to continue its efforts to protect the Covenant rights of workers in the informal labour market. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لحماية حقوق العمال في سوق العمل غير الرسمي، المنصوص عليها في العهد.
    The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to protect and prevent children from sexual abuse and exploitation and: UN 32- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهودها لحماية الأطفال ووقايتهم من الإيذاء والاستغلال الجنسيين، وأن:
    It provided support to indigenous peoples in their efforts to protect their lands, and had increased the patrolling of locations where there had been incidents of violence. UN وتقدم حكومته الدعم للشعوب الأصلية في جهودها لحماية أراضيها، وقد زادت من دوريات الحراسة في الأماكن التي شهدت حوادث عنف.
    The Executive Committee has encouraged States to intensify their efforts to protect the rights of refugees, and to prevent them from becoming the object of armed attack. UN واللجنة التنفيذية تشجع الدول على تكثيف جهودها لحماية حقوق اللاجئين، ومنع صيرورتهم هدفاً للهجوم المسلح.
    14. Urges States to step up their efforts to protect and promote freedom of thought, conscience and religion or belief, and to this end: UN 14 - تحث الدول على تكثيف جهودها لحماية حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وتعزيزها وعلى القيام بما يلي تحقيقا لهذه الغاية:
    14. Urges States to step up their efforts to protect and promote freedom of thought, conscience and religion or belief, and to this end: UN 14 - تحث الدول على تكثيف جهودها لحماية حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وتعزيزها وعلى القيام بما يلي تحقيقا لهذه الغاية:
    14. Urges States to step up their efforts to protect and promote freedom of thought, conscience and religion or belief, and to this end: UN 14 - تحث الدول على تكثيف جهودها لحماية حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وتعزيزها وعلى القيام بما يلي تحقيقا لهذه الغاية:
    The World Conference on Human Rights urges Governments, institutions, intergovernmental and non-governmental organizations to intensify their efforts for the protection and promotion of human rights of women and the girl-child. UN ويحث المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الحكومات والمؤسسات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على تكثيف جهودها لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة وللطفلة.
    He urged the Committee to step up efforts to protect Palestinian and foreign journalists. UN وحث اللجنة على تكثيف جهودها لحماية الصحفيين الفلسطينيين والأجانب.
    It also encourages the State party to continue its efforts to shelter the education system from the impact of the economic crisis and, in particular, to give further attention to the conditions of service of teachers. UN كما تشجع الدولة الطرف على مواصلة جهودها لحماية نظام التعليم من تأثير الأزمة الاقتصادية، وبصورة خاصة على إيلاء مزيد من الاهتمام لظروف خدمة المعلمين.
    The delegation reiterated the Government's intention to continue its efforts in protecting and promoting the rights of children. UN وصرح الوفد مرة أخرى بأن الحكومة تعتزم مواصلة جهودها لحماية وتعزيز حقوق الطفل.
    " 5. Invites Member States and relevant bodies concerned to continue their efforts in protecting nature and the environment by developing laws and fostering legal and technical cooperation and, when developing criminal laws related to the protection of the environment, to consider the recommendations annexed to the present resolution. UN " ٥ - يدعو الدول اﻷعضاء والهيئات المعنية ذات الصلة الى مواصلة جهودها لحماية الطبيعة والبيئة عن طريق صوغ القوانين وتعزيز التعاون القانوني والتقني، وأن تضع في اعتبارها التوصيات المرفقة بهذا القرار لدى صوغ القوانين الجنائية المتصلة بحماية البيئة.
    Uganda commended legislative reforms, and encouraged Togo to pursue its efforts for the protection of children's rights, including funding the National Commission for the Care and Social Reintegration of Child Victims of Trafficking. UN وأثنت على الإصلاحات التشريعية التي أدخلتها توغو، وشجعتها على مواصلة بذل جهودها لحماية حقوق الطفل، بما فيها تمويل اللجنة الوطنية لرعاية الأطفال ضحايا الاتجار وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    Nigeria therefore wishes to assure the international community that it is deploying its best efforts to protect its coastal environment from degradation caused by oil spillage and gas operations. UN وبالتالي ترغب نيجيريا في أن تؤكد للمجتمع الدولي أنها تبذل قصارى جهودها لحماية بيئتها الساحلية من التدهور الناجم عن تسرب النفط والعمليات المتعلقة بالغاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus