"جهودها لدعم" - Traduction Arabe en Anglais

    • its efforts to support
        
    • their efforts to support
        
    • its efforts in support
        
    • their efforts in support
        
    • efforts to support the
        
    • to supporting
        
    Panels of executive heads of United Nations system organizations could be held with the Council to discuss how the system has integrated its efforts to support conference implementation and follow-up. UN ويمكن أن تعقد حلقات نقاش للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة مع المجلس لمناقشة الكيفية التي حققت بها المنظومة التكامل في جهودها لدعم تنفيذ نتائج المؤتمرات ومتابعتها.
    In addition, it invites WHO to scale up its efforts to support countries. UN وتدعو فضلا عن ذلك منظمة الصحة العالمية إلى تعزيز جهودها لدعم البلدان.
    It also encouraged the Government to continue its efforts to support the development of a strong, free and independent civil society. UN ويشجع الحكومة أيضاً على مواصلة جهودها لدعم تشكُّل مجتمع مدني قوي وحر ومستقل.
    They will need to coordinate their efforts to support the overall visions for data integration. UN وستحتاج هذه المنظمات إلى تنسيق جهودها لدعم الرؤى الشاملة لتكامل البيانات.
    To maintain these marriages, we call on all the institutions sponsoring these weddings to continue their efforts to support the families. UN ونحن إذ نريد استمرار هذه الطريقة في تزويج الشباب، ندعو جميع المؤسسات الراعية لهذه الأعراس إلى مواصلة جهودها لدعم الأسر.
    We request the Pan American Health Organization (PAHO) to continue its efforts in support of its implementation and to report on the progress achieved to the fourth summit. UN ونطلب من منظمة الصحة للبلدان الامريكية مراصلة جهودها لدعم انشائه وتقديم تقرير إلى مؤتمر القمة السادس بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    He called on Member States to redouble their efforts in support of those negotiations in order to ensure their successful conclusion. UN وطالب الدول الأعضاء بمضاعفة جهودها لدعم هذه المفاوضات من أجل ضمان وصولها إلى نهاية ناجحة.
    It had also intensified its efforts to support the activities of the United Nations system in that field. UN كما كثفت جهودها لدعم أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في ذلك المجال.
    ILO is assisting the Ministry of Social Affairs in its efforts to support the socio-economic reintegration of disadvantaged groups. UN وتقدم المنظمة المساعدة إلى وزارة الشؤون الاجتماعية في جهودها لدعم إعادة اﻹدماج الاجتماعي - الاقتصادي للفئات المحرومة.
    These events were relevant to the Convention and the work of the Unit, including its efforts to support the implementation of decisions and recommendations of the Sixth Review Conference. UN وكانت هذه الأنشطة ذات صلة بالاتفاقية وبعمل الوحدة، بما في ذلك جهودها لدعم تنفيذ مقررات وتوصيات المؤتمر الاستعراضي السادس.
    17. UNICEF continues to respond to the changing external environment in its efforts to support national priorities. UN 17 - تواصل اليونيسيف الاستجابة للبيئة الخارجية المتغيرة في جهودها لدعم الأولويات الوطنية.
    These events have been relevant to the Convention and the work of the Unit, including its efforts to support the implementation of decisions and recommendations of the Sixth Review Conference. UN وكانت هذه الأنشطة ذات صلة بالاتفاقية وعمل الوحدة، بما في ذلك جهودها لدعم تنفيذ قرارات وتوصيات المؤتمر الاستعراضي السادس.
    OHCHR observed that its efforts to support and encourage minorities to enjoy and realize their human rights resulted in an increased level of awareness among minorities and an increased willingness on the part of the State to respect and protect the human rights of these communities. UN ولاحظت المفوضية أن جهودها لدعم الأقليات وتشجيعها على التمتع بحقوقها وإعمالها قد أفضت إلى ارتفاع مستوى الوعي بين الأقليات وازدياد استعداد الدولة لاحترام حقوق هذه المجتمعات وحمايتها.
    In 2010, OHCHR and UNDP launched a toolkit for collaboration with national human rights institutions, for use by United Nations country teams in their efforts to support the establishment or strengthening of such institutions. UN وفي عام 2010، أصدرت المفوضية والبرنامج الإنمائي مجموعة أدوات للتعاون مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لكي تستخدمها أفرقة الأمم المتحدة القطرية في جهودها لدعم إنشاء مثل هذه المؤسسات أو تعزيزها.
    It is also intended to assist development cooperation and environment agencies in their efforts to support that process. UN وتهدف المطبوعة أيضا إلى مساعدة الوكالات المعنية بالتعاون الإنمائي والبيئة في جهودها لدعم تلك العملية.
    :: To strengthen agricultural production, food security and nutrition on the continent, African countries and their development partners should redouble their efforts to support the CAADP framework. UN :: لتعزيز الإنتاج الزراعي، والأمن الغذائي، والتغذية في القارة، ينبغي للبلدان الأفريقية وشركائها في التنمية مضاعفة جهودها لدعم إطار البرنامج الشامل.
    The Departments of State, Energy and Defense, for example, coordinate their efforts to support the development of Nuclear Security Centers of Excellence in light of commitments made by several countries at the 2010 Nuclear Security Summit. UN فوزارات الخارجية والطاقة والدفاع، على سبيل المثال، تنسق جهودها لدعم إنشاء مراكز الخبرة الرفيعة في مجال الأمن النووي في ضوء الالتزامات التي قطعتها عدة بلدان في مؤتمر القمة المعني بالأمن النووي لعام 2010.
    The Movement hopes that Member States, along with civil society and non-governmental organizations, will enhance their efforts to support the United Nations regional centres for peace and disarmament. UN وتأمل الحركة أن تقوم الدول الأعضاء، إلى جانب المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، بتعزيز جهودها لدعم مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح.
    45. The Partnership agreed to align its efforts in support of achieving the strategic goals set by the ESCAP Committee on Statistics. UN 45 - وقد وافقت الشراكة على مواءمة جهودها لدعم تحقيق الأهداف الاستراتيجية التي وضعتها لجنة الإحصاءات.
    The cluster approach is a vehicle for coordinated response by the United Nations system, designed to enable agencies and organizations of the United Nations system to pool their efforts in support of NEPAD. UN ويعد نهج المجموعات الوسيلة المتبعة لتنسيق استجابة منظومة الأمم المتحدة، ويهدف إلى تمكين الوكالات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة من تجميع جهودها لدعم الشراكة.
    UNHCR dedicated much of its efforts to supporting the reintegration of returnees. UN وقد كرست المفوضية الكثير من جهودها لدعم إعادة إدماج العائدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus