"جهودها لزيادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • its efforts to increase
        
    • its efforts to raise
        
    • their efforts to increase
        
    • its efforts to further
        
    • its efforts to improve
        
    • its efforts to enhance
        
    • efforts to increase the
        
    • their efforts to enhance
        
    • to expand
        
    • its effort to further
        
    • its efforts to promote
        
    • her efforts to increase
        
    • its efforts to make
        
    • efforts to increase its
        
    • their efforts to further
        
    Japan will continue its efforts to increase the number of States parties, in particular from the Asian region, with a view to achieving the universality of the ICC. UN وستواصل اليابان جهودها لزيادة عدد الدول الأطراف، ولا سيما في منطقة آسيا، بغية تحقيق عالمية المحكمة الجنائية الدولية.
    The State party should strengthen its efforts to increase the participation of women in political decision-making positions, especially at the local level, by means of, inter alia, awareness-raising campaigns and, where feasible, temporary special measures. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لزيادة مشاركة المرأة في مناصب اتخاذ القرار السياسي، لا سيما على المستوى المحلي، بطرق شتى من بينها بدء حملات توعية، وحيثما أمكن، اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة.
    The State party should strengthen its efforts to increase the participation of women in political decision-making positions, especially at the local level, by means of, inter alia, awareness-raising campaigns and, where feasible, temporary special measures. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لزيادة مشاركة المرأة في مناصب اتخاذ القرار السياسي، لا سيما على المستوى المحلي، بطرق شتى من بينها بدء حملات توعية، وحيثما أمكن، اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة.
    Since girls currently accounted for 45 per cent of the school population at the primary level and somewhat less at the secondary level, the Government was continuing its efforts to raise awareness among parents. UN وبما أن الفتيات يشكلن حاليا 45 في المائة من مجموع تلاميذ المدارس في المرحلة الابتدائية ونسبة تقل عن ذلك للمرحلة الثانوية، فإن الحكومة تواصل بذل جهودها لزيادة الوعي في أوساط الآباء.
    Nevertheless, the Chambers will continue their efforts to increase the time spent in the court room. UN ومع ذلك ستواصل الدوائر جهودها لزيادة الوقت الذي يتم إنفاقه في قاعة المحكمة.
    Yet, the Court has remained steadfast in its efforts to further increase its efficiency. UN مع ذلك ثابرت المحكمة في جهودها لزيادة كفاءتها باستمرار.
    At the same time, it expects that the Court will continue its efforts to increase the efficiency of its work. UN وفي الوقت ذاته، نتوقع أن تواصل المحكمة بذل جهودها لزيادة فعالية عملها.
    She urged the Government to redouble its efforts to increase investment in education. UN وحثت الحكومة على مضاعفة جهودها لزيادة الاستثمار في التعليم.
    The United Nations should also redouble its efforts to increase the number of States accepting that fundamental commitment. UN وينبغي أيضا أن تضاعف الأمم المتحدة جهودها لزيادة عدد الدول التي تقبل بهذا الالتزام الأساسي.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to increase the levels of education of members of Roma communities, inter alia by: UN توصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها لزيادة مستويات تعليم أبناء مجتمعات الغجر بوسائل منها ما يلي:
    The State party should also step up its efforts to increase public awareness and provide detailed information on the extent of these phenomena. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكثف جهودها لزيادة توعية السكان، وإتاحة معلومات أكثر تفصيلاً عن تفشي تلك الظواهر.
    The State party should strengthen its efforts to increase the participation of women in the public and private sectors. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لزيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص.
    It encourages the State party to strengthen its efforts to raise awareness and educate women and girls on ways of self-protection. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لزيادة وعي النساء والفتيات وتثقفهن فيما يتعلق بسبل الحماية الذاتية.
    It encourages the State party to strengthen its efforts to raise awareness and educate women and girls on ways of self-protection. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لزيادة وعي النساء والفتيات وتثقفهن فيما يتعلق بسبل الحماية الذاتية.
    The Committee also recommends that the State party increase its efforts to raise awareness among government officers, community leaders and parents to ensure that all children are registered at birth. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضاعف الدولة الطرف من جهودها لزيادة الوعي في صفوف المسؤولين الحكوميين، وقادة المجتمع المحلي والآباء، من أجل ضمان تسجيل جميع الأطفال عند الولادة.
    Nevertheless, the Chambers will continue their efforts to increase the time spent in the court room. UN ومع ذلك ستواصل الدوائر جهودها لزيادة الوقت الذي يقضى في قاعة المحكمة.
    Nevertheless, the Chambers will continue their efforts to increase the time spent in the court room. UN ومع ذلك ستواصل الدوائر جهودها لزيادة وقت البقاء في قاعة المحكمة.
    The secretariat continued its efforts to further expand the STDev information database on national institutes of science and technology. UN وواصلت الأمانة جهودها لزيادة التوسع في قاعدة بيانات الشبكة المتعلقة بالمعلومات عن معاهد العلوم والتكنولوجيا.
    The Government was continuing its efforts to further reduce those rates. UN وتواصل الحكومة جهودها لزيادة تخفيض هذا المعدل.
    39. She assured the representative of Thailand that her Office would intensify its efforts to improve knowledge of the work of the Human Rights Council, and to assist the mechanisms for promoting human rights in the region. UN 38- وبشأن ما قالته ممثلة تايلاند، من المؤكد أن المفوضية ستضاعف جهودها لزيادة التعريف بأعمال مجلس حقوق السكان ومساعدة آليات تعزيز وحماية هذه الحقوق في المنطقة.
    He called upon all partners to support the Government in its efforts to enhance aid coordination. UN ودعا جميع الشركاء إلى تقديم الدعم للحكومة في جهودها لزيادة تنسيق المعونات.
    A number of delegations, stressing the magnitude and increasing negative impact of the Chernobyl disaster, encouraged the Department, in cooperation with other relevant bodies of the United Nations system, to continue to strengthen their efforts to enhance world public awareness of the consequences of that catastrophe. UN وبعد أن شــدد عدد من الوفود على حجم كارثة تشيرنوبيل وأثرها السلبي المتزايد، شجع اﻹدارة على أن تواصل، بالتعاون الوثيق مع الهيئات اﻷخرى ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، تعزيز جهودها لزيادة وعي الجماهير في العالم بنتائج هذه الكارثة.
    It has also pursued efforts to expand the pool of fluent Arabic speakers in its roster of electoral experts. UN وواصلت الإدارة أيضا جهودها لزيادة عدد الخبراء الذين يتحدثون العربية بطلاقة على قائمة خبرائها لشؤون الانتخابات.
    324. In paragraph 123, the Board recommended that UNHCR pursue its effort to further improve the rate of audit certificates for the expenditure incurred by its implementing partners. UN 324 - وفي الفقرة 123، أوصى المجلس بأن تتابع المفوضية جهودها لزيادة تحسين نسبة ما تتلقاه من شهادات مراجعة الحسابات التي تخص إنفاق شركائها المنفذين.
    The State party should strengthen its efforts to promote the participation of minority groups in political life and decision-making bodies. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزِّز جهودها لزيادة مشاركة جماعات الأقليات في الحياة السياسية وهيئات صنع القرار.
    Kenya urged the Executive Director to continue her efforts to increase activities with local authorities and other partners. UN وتحث كينيا المديرة التنفيذية على مواصلة جهودها لزيادة الأنشطة المبذولة بالتعاون مع السلطات المحلية وسائر الشركاء.
    The SBI requested the secretariat to continue its efforts to make these submissions more accessible on the UNFCCC website. UN وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تواصل جهودها لزيادة تيسير الوصول إلى هذه المساهمات على الموقع الإلكتروني للاتفاقية الإطارية.
    To that end, we believe that the United Nations system should improve the quality and effectiveness of its programmes and redouble efforts to increase its overall assistance to Africa through advocacy efforts and appropriate financing. UN وتحقيقا لتلك الغاية، نعتقد أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة تحسين نوعية وفعالية برامجها ومضاعفة جهودها لزيادة مساعدتها الإجمالية لأفريقيا عبر بذل جهود في مجال الدعوة وتوفير التمويل الملائم.
    Noting the significant progress being made in improving the procedures of the International Tribunal, and convinced of the need for its organs to continue their efforts to further such progress, UN وإذ يشير إلى التقدم الكبير المحرز في تحسين إجراءات المحكمة الدولية واقتناعا منه بضرورة أن تواصل هيئاتها بذل جهودها لزيادة هذا التقدم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus