"جهودها للتصدي" - Traduction Arabe en Anglais

    • its efforts to address
        
    • their efforts to address
        
    • its efforts to tackle
        
    • its efforts to counter
        
    • its efforts to deal with
        
    • their efforts to deal with
        
    • its efforts regarding
        
    • its efforts in addressing
        
    • efforts to address the
        
    • its efforts to respond to
        
    • efforts to combat
        
    The system must intensify its efforts to address declining ODA and cuts in funding. UN وينبغي أن تكثف المنظومة جهودها للتصدي لتراجع المساعدة الإنمائية الرسمية ونقص التمويل.
    It suggested that Norway step up its efforts to address discrimination of vulnerable groups in the context of its national integration policy. UN واقترحت أن تكثف النرويج جهودها للتصدي للتمييز ضد الفئات الضعيفة في سياق سياستها الوطنية بشأن تحقيق التكامل.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to address the root causes of the issue of street children, with the aim of their protection, rehabilitation and social integration, and to ensure that they have access to education, shelter and health care. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها للتصدي للأسباب الجذرية لمسألة أطفال الشوارع، بهدف حمايتهم وإعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع، ولضمان حصولهم على التعليم والمأوى والرعاية الصحية.
    Lastly, the Group encouraged entities to continue their efforts to address underlying challenges related to IPSAS and to share the lessons learned relating to their adoption of those standards. UN واختتم كلامه قائلا إن المجموعة تشجع الكيانات على مواصلة جهودها للتصدي للتحديات الأساسية المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتبادل الدروس المستفادة من اعتمادها لتلك المعايير.
    The Committee encourages the State party to step up its efforts to tackle the issue of mental health comprehensively. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها للتصدي لقضية الصحة العقلية على نحو شامل.
    The United Kingdom was called on to intensify its efforts to counter racial tensions in this area. UN ودعت اللجنة المملكة المتحدة إلى مضاعفة جهودها للتصدي للتوترات العرقية في هذا المجال().
    The Committee also urges the State party to intensify its efforts to deal with these phenomena through increased international, regional and bilateral cooperation. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها للتصدي لهذه الظواهر عن طريق زيادة التعاون الدولي والإقليمي والثنائي.
    The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to address the economic, social and cultural factors identified as root causes of persisting high school dropout rates. UN توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها للتصدي للعوامل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المحددة كأسباب جذرية لمعدلات التخلي عن الدراسة المرتفعة.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to address the high long-term unemployment rate, including through a comprehensive and systematic review of the impact of measures already taken in reducing this rate, particularly for women with an immigrant background. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها للتصدي لارتفاع معدلات البطالة الطويلة الأجل، بما في ذلك من خلال إجراء مراجعة شاملة ومنتظمة لأثر التدابير المتخذة بالفعل للحدّ من هذه المعدلات، ولا سيما في صفوف النساء المنتميات لفئة المهاجرين.
    58. The Committee urges the State party to intensify its efforts to address and eradicate poverty and inequality, especially of children, and: UN 58- تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها للتصدي للفقر واللامساواة، والقضاء عليهما ولا سيما فقر الأطفال، والقيام بما يلي:
    The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to address discrimination against children born out of wedlock, including through amendments to its family law in order to bring it into line with the provisions of the Covenant. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها للتصدي للتمييز ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج بما في ذلك من خلال إدخال تعديلات على قانون الأسرة لكي يتماشى مع أحكام العهد.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to address food insecurity and hunger in the State party, as well as in the Occupied Palestinian Territory, focusing on all disadvantaged and marginalized individuals or groups, without discrimination. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها للتصدي لمسألة انعدام الأمن الغذائي والجوع فيها، وكذلك في الأرض الفلسطينية المحتلة مع التركيز على جميع الأشخاص أو الفئات المحرومة والمهمشة، دون تمييز.
    The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to address the economic, social and cultural factors identified as root causes of persisting high school dropout rates. UN توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها للتصدي للعوامل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المحددة كأسباب جذرية لمعدلات التخلي عن الدراسة المرتفعة.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to address the root causes of the issue of street children, with the aim of their protection, rehabilitation and social integration, and to ensure that they have access to education, shelter and health care. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها للتصدي للأسباب الجذرية لمسألة أطفال الشوارع، بهدف حمايتهم وإعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع، ولضمان حصولهم على التعليم والمأوى والرعاية الصحية.
    Also noting the need for international assistance as part of a comprehensive strategy to support national and regional efforts to assist States in the region with their efforts to address piracy and armed robbery at sea in the Gulf of Guinea, UN وإذ يشير أيضاً إلى ضرورة تقديم المساعدة الدولية كجزء من استراتيجية شاملة لدعم الجهود الوطنية والإقليمية لمساعدة الدول في المنطقة في جهودها للتصدي لأعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا،
    Humanitarian agencies scaled up their efforts to address malnutrition and disease outbreaks in refugee camps, the escalating logistical challenges during the rainy season notwithstanding. UN وقامت الوكالات الإنسانية بزيادة جهودها للتصدي لسوء التغذية وتفشي الأمراض في مخيمات اللاجئين رغم تنامي التحديات اللوجستية خلال موسم الأمطار.
    Also noting the need for international assistance as part of a comprehensive strategy to support national and regional efforts to assist States in the region with their efforts to address piracy and armed robbery at sea in the Gulf of Guinea, UN وإذ يشير أيضاً إلى ضرورة تقديم المساعدة الدولية كجزء من استراتيجية شاملة لدعم الجهود الوطنية والإقليمية لمساعدة الدول في المنطقة في جهودها للتصدي لأعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا،
    The Committee encourages the State party to step up its efforts to tackle the issue of mental health comprehensively. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها للتصدي لقضية الصحة العقلية على نحو شامل.
    116.117. Intensify its efforts to counter the widespread practice of forced recruitment of children by non-state armed groups, and ensure that all demobilized children are given protection, reintegration and rehabilitation assistance (Hungary); 116.118. UN 116-117- أن تكثف جهودها للتصدي لانتشار ممارسة التجنيد القسري للأطفال من قبل الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة، وتكفل توفير خدمات الحماية والمساعدة وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل لجميع الأطفال المسرحين (هنغاريا)؛
    Sri Lanka greatly appreciated the assistance it had received from certain States and regional groups in its efforts to deal with terrorism. UN وتقدر سري لانكا عظيم التقدير المساعدة التي حصلت عليها من دول ومجموعات إقليمية معينة في جهودها للتصدي للإرهاب.
    Individual Member States should be supported in their efforts to deal with this issue by ensuring that adequate funds being made available to them. UN وينبغي دعم فرادى الدول الأعضاء في جهودها للتصدي لهذه المسألة بضمان توفير الأموال الكافية لها.
    6. Encourages the Government of Burundi to pursue its efforts regarding peace consolidation challenges, in particular democratic governance and justice and security reforms; UN 6 - يشجع حكومة بوروندي على مواصلة بذل جهودها للتصدي للتحديات التي تواجه توطيد السلام، وخصوصا الحكم الديمقراطي والإصلاحات في مجالي العدالة والأمن؛
    3. Notes with appreciation the continued focus of UNCDF on the least developed countries, and further encourages the UNCDF management to intensify its efforts in addressing new and emerging challenges facing the least developed countries; UN 3 - يلاحظ مع التقدير استمرار الصندوق في التركيز على أقل البلدان نموا، ويشجع إدارة الصندوق أيضا على تكثيف جهودها للتصدي للتحديات الجديدة والناشئة التي تواجه أقل البلدان نموا؛
    In this regard, the Special Rapporteur encourages the Government to intensify efforts to address the problem of the recruitment of child soldiers in its armed forces. UN وفي هذا الخصوص يشجع المقرر الخاص الحكومة على تكثيف جهودها للتصدي لمشكلة تجنيد الأطفال في قواتها المسلحة.
    Over the reporting period, the United Nations intensified its efforts to respond to those and other challenges, focusing particularly on the areas where the Palestinian Authority was least able to extend its services: Gaza, and Area C and East Jerusalem of the West Bank. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كثفت الأمم المتحدة جهودها للتصدي لتلك التحديات وغيرها، مركزة بشكل خاص على المناطق التي كانت فيها السلطة الفلسطينية أقل قدرة على توسيع نطاق خدماتها، وهي: قطاع غزة، والمنطقة جيم، والقدس الشرقية بالضفة الغربية.
    Cuba should strengthen its efforts to combat these stereotypes. UN وشجّعت اللجنة كوبا على أن تعزز جهودها للتصدي لهذه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus