Armenia also spoke about its efforts to assist other affected countries. | UN | كما تحدثت أرمينيا عن جهودها لمساعدة غيرها من البلدان المتأثرة. |
The United Nations must therefore remain actively involved and persist in its efforts to assist the Angolans to find the earliest possible resolution of this fratricidal conflict which has lasted longer than any other in Africa. | UN | ولذلك يجب على اﻷمم المتحدة أن تستمر في مساهمتها النشيطة وفي بذل جهودها لمساعدة اﻷنغوليين ﻹيجاد حل في أقرب وقت ممكن لنزاع اﻷشقﱠاء الذي دام مدة أطول من أي نزاع آخر في أفريقيا. |
The United Nations must continue in its efforts to help Member States to integrate human rights into their development efforts. | UN | لذا ينبغي للأمم المتحدة مواصلة جهودها لمساعدة الدول الأعضاء على إدماج حقوق الإنسان في جهودها الإنمائية. |
UNHCR should continue its efforts to help refugee populations and their host countries, and to prevent any abuses of the protection mechanisms. | UN | وتطلب الصين من المفوضية أن تواصل جهودها لمساعدة اللاجئين والبلدان التي تستقبلهم، وأن تحرص على منع سوء استخدام آليات الحماية. |
Accordingly, as recommended in the report, Member States should, in partnership with his Government, strengthen their efforts to assist the people of Semipalatinsk. | UN | وبناء على ذلك، يجب أن تعزز الدول الأعضاء جهودها لمساعدة شعب سميبالاتنسك بالاشتراك مع الحكومة، على النحو الموصى به في التقرير. |
International organizations, including the United Nations, are called upon to continue their efforts to assist States in establishing and applying the rule of law. | UN | المنظمات الدولية، بما في ذلك الأمم المتحدة، مدعوة إلى مواصلة جهودها لمساعدة الدول في إرساء وتطبيق سيادة القانون. |
Developed countries should redouble their efforts to help least developed countries and regions, particularly in solving the problems of hunger, medical care and children's education. | UN | كما ينبغي أن تضاعف البلدان متقدمة النمو جهودها لمساعدة أقل البلدان والمناطق نمواً في حل مشاكل الجوع والرعاية الطبية وتعليم الأطفال. |
UNICEF would redouble its efforts to assist those countries where major headway towards the goals was both needed and possible. | UN | وذكرت أن اليونيسيف سوف تضاعف جهودها لمساعدة البلدان التي يلزم ويمكن فيها إحراز تقدم كبير نحو تحقيق هذه اﻷهداف. |
Given the impact of the economic and financial crisis on all Member States, it would make sense for the United Nations to redouble its efforts to assist the poorest and most vulnerable. | UN | ونظرا لأثر الأزمة الاقتصادية والمالية على جميع الدول الأعضاء، فقد يكون من المنطقي أن تضاعف الأمم المتحدة جهودها لمساعدة أفقر الدول وأضعفها. |
A few speakers also made reference to specific groups of refugees, encouraging UNHCR to pursue its efforts to assist urban refugees and its programmes to address gender-based violence. | UN | وأشار عدد قليل من المتحدثين إلى فئات محددة من اللاجئين، وشجعوا المفوضية على مواصلة جهودها لمساعدة اللاجئين الحضريين وبرامجها لوضع حد للعنف الجنساني. |
The Committee also recommends that the State party step up its efforts to assist and reintegrate children who have been recruited in armed groups and forces. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها لمساعدة الأطفال الذين كانوا يجُندون في الجماعات والقوات المسلحة وإعادة إدماجهم. |
A few speakers also made reference to specific groups of refugees, encouraging UNHCR to pursue its efforts to assist urban refugees and its programmes to address gender-based violence. | UN | وأشار عدد قليل من المتحدثين إلى فئات محددة من اللاجئين، وشجعوا المفوضية على مواصلة جهودها لمساعدة اللاجئين الحضريين وبرامجها لوضع حد للعنف الجنساني. |
We encourage the Agency to continue in its efforts to assist its member States in applying that technology to the diagnosis and control of other transboundary animal diseases, and ultimately to the promotion of food security. | UN | ونشجع الوكالة على مواصلة جهودها لمساعدة دولها الأعضاء على تطبيق هذه التكنولوجيا في تشخيص أمراض الحيوان الأخرى العابرة للحدود ومكافحتها، وفي تعزيز الأمن الغذائي في نهاية المطاف. |
The United Nations also continued its efforts to help Equatorial Guinea and Gabon to find a peaceful settlement to their border dispute. | UN | وواصلت الأمم المتحدة أيضا جهودها لمساعدة غينيا الاستوائية وغابون على إيجاد تسوية سلمية للنزاع بينهما على الحدود. |
The South African Facilitation had continued its efforts to help the Government resolve those outstanding differences. | UN | وقد واصلت لجنة التيسير التابعة لجنوب أفريقيا جهودها لمساعدة الحكومة على حل هذه الصعوبات القائمة. |
The United Nations should step up its efforts to help the 17 remaining Non-Self-Governing Territories to achieve their independence during the Third International Decade for the Eradication of Colonialism. | UN | وينبغي أن تزيد الأمم المتحدة جهودها لمساعدة الأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي البالغ عددها 17 على نيل استقلالها في العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار. |
Affected States are increasingly reporting on how victims are included in their efforts to assist and promote the rights of persons with disabilities. | UN | وتتحدث تقارير الدول المتأثرة بصورة متزايدة عن إشراك الضحايا في جهودها لمساعدة ذوي الإعاقة وتعزيز حقوقهم. |
International organizations should increase their efforts to assist those States in carrying out regional and multilateral cooperation in fund-raising for ocean research and development as well as in the training of personnel. | UN | ويتعين على المنظمات الدولية أن تضاعف جهودها لمساعدة تلك الدول على التعاون الإقليمي والمتعدد الأطراف في مجال جمع الأموال من أجل البحث والتطوير المتعلقين بالمحيطات وكذلك في مجال تدريب الموظفين. |
We urge the relevant United Nations agencies to continue their efforts to assist developing countries to establish and strengthen their national capacity and institutions for the promotion and protection of the rights of children. | UN | ونحث وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة على مواصلة جهودها لمساعدة البلدان النامية على إنشاء وتقوية قدراتها ومؤسساتها الوطنية للنهوض بحقوق الطفل وحمايتها. |
I would strongly urge the United Nations and the United Nations system as a whole to redouble their efforts to help Member States fight corruption. | UN | إنني أحث حثاً قويا الأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة في مجموعها على مضاعفة جهودها لمساعدة الدول الأعضاء في محاربة الفساد. |
19. Encourages UNMIS, consistent with its mandate, and within authorized levels of civilian police, to continue efforts to assist the parties to the CPA in promoting the rule of law, restructuring the police and corrections services throughout Sudan, assisting in the training of civilian police and corrections officers; | UN | 19 - يشجع البعثة على أن تواصل، في إطار ولايتها وضمن قوام الشرطة المدنية المأذون به، بذل جهودها لمساعدة أطراف اتفاق السلام على تعزيز سيادة القانون وإعادة هيكلة دوائر الشرطة والسجون في جميع أنحاء السودان، وعلى أن تساعد في تدريب الشرطة المدنية وموظفي السجون؛ |
Nevertheless, most departments and offices made every effort to assist the Office of Internal Oversight Services by responding to its requests. | UN | ومع ذلك، بذلت معظم الإدارات والمكاتب أقصى جهودها لمساعدة مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالاستجابة لطلبات المكتب. |
17. The Committee welcomes the humanitarian spirit demonstrated by the Government of Qatar in helping refugees fleeing Libya during the crisis in the country, as well as its efforts in helping Somali internally displaced populations and other populations needing assistance. | UN | 17- وترحب اللجنة بالروح الإنسانية التي تحلت بها حكومة قطر بمساعدتها اللاجئين الفارين من ليبيا أثناء الأزمة التي شهدها البلد، وكذلك جهودها لمساعدة الصوماليين المشردين داخلياً وغيرهم ممن يحتاجون إلى يد العون. |
In a similar vein, we call on the United Nations agencies to redouble their efforts in assisting African countries to garner an equitable share of clean development mechanism projects through the Nairobi Framework. | UN | وفي سياق مماثل، نناشد وكالات الأمم المتحدة مضاعفة جهودها لمساعدة البلدان الأفريقية على الحصول على قسط منصف من مشاريع آلية التنمية النظيفة من خلال إطار نيروبي. |