"جهودها من أجل حماية" - Traduction Arabe en Anglais

    • its efforts to protect
        
    • their efforts to protect
        
    • up efforts to protect the
        
    • its efforts for the protection
        
    MONUSCO took further steps to enhance its efforts to protect civilians, improving communication with local populations and enhancing early warning. UN واتخذت البعثة خطوات أخرى لتعزيز جهودها من أجل حماية المدنيين، وتعزيز الاتصال مع السكان المحليين، وتحسين الإنذار المبكر.
    It recommended that Burkina Faso continue its efforts to protect and promote human rights in conformity with its self-pledged commitments and the development needs of society. UN وأوصت بأن تواصل بوركينا فاسو جهودها من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان وفقاً للالتزامات التي تعهدت بها ولاحتياجات المجتمع في مجال التنمية.
    In response, MINUSTAH sought to enhance its efforts to protect and promote economic, social and cultural rights, and to respond to growing interest by civil society in public policy. UN وللتصدي لهذا الوضع، سعت البعثة إلى تعزيز جهودها من أجل حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتعزيزها وإلى الاستجابة للاهتمام المتزايد لدى المجتمع المدني بالسياسات العامة.
    34. She called on Member States to renew their efforts to protect and promote the rights of all children in accordance with the letter and spirit of the Convention. UN 34 - ودعت الدول الأعضاء إلى تجديد جهودها من أجل حماية وتعزيز حقوق جميع الأطفال عملا بالاتفاقية نصا ومضمونا.
    Welcomes the entry into force of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of their Families and urges States to step up efforts to protect the human rights of all migrants regardless of their immigration status; UN 74- يرحب ببدء سريان الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، ويحث الدول على تكثيف جهودها من أجل حماية حقوق الإنسان الخاصة بجميع العمال المهاجرين بصرف النظر عن وضعهم فيما يتعلق بالهجرة؛
    Furthermore, Japan will host the Second World Congress against Commercial Sexual Exploitation of Children, and will advance its efforts for the protection of the rights of the child. UN وفضلا عن ذلك، سوف تستضيف اليابان المؤتمر العالمي الثاني لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال وسوف تعزز جهودها من أجل حماية حقوق الطفل.
    254. The Committee recommends that the State party continues continue and strengthens strengthen its efforts to protect children from harmful information. UN 254- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز جهودها من أجل حماية الأطفال من المعلومات المضرة.
    Through the strengthening of the Prosecutor's Office, the active prosecuting of offenders, the conduct of extensive public education and the handling of rape cases with utmost sensitivity, the Government will intensify its efforts to protect the dignity, liberty and general welfare of women and girls. UN وبتعزيز قدرات مكتب المدعي العام، وملاحقة الجناة قضائيا بحزم والقيام بتثقيف الجماهير على نطاق واسع ومعالجة قضايا الاغتصاب بأقصى قدر من المراعاة للظروف، ستكثف الحكومة جهودها من أجل حماية كرامة النساء والفتيات وحريتهن وضمان رفاههن العام.
    79.92. Continue its efforts to protect the rights of all foreign workers and members of their families (Senegal); UN 79-92- مواصلة جهودها من أجل حماية حقوق جميع العمال الأجانب وأفراد عائلاتهم (السنغال)()؛
    50. In response, MINUSTAH has sought to enhance its efforts to protect and promote economic, social and cultural rights, and to respond to growing interest by civil society in public policy. UN 50 - واستجابة لهذا الوضع، تسعى البعثة إلى تعزيز جهودها من أجل حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتعزيزها والاستجابة للاهتمام المتزايد لدى المجتمع المدني بالسياسات العامة.
    4. Recognizes the ongoing human rights challenges in Libya, and strongly encourages the transitional Government of Libya to increase its efforts to protect and promote human rights and prevent any violations; UN 4- يعترف بالصعوبات التي تعترض ليبيا حالياً في ميدان حقوق الإنسان، ويشجع الحكومة الانتقالية الليبية بقوة على تكثيف جهودها من أجل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها ومنع أي انتهاك لها؛
    The Central African Republic encouraged Equatorial Guinea to pursue its efforts to protect human rights, and urged the international community to continue to collaborate with the country. UN 54- وشجعت جمهورية أفريقيا الوسطى غينيا الاستوائية على مواصلة جهودها من أجل حماية حقوق الإنسان، وحثت المجتمع الدولي على مواصلة التعاون مع البلد.
    4. Recognizes the ongoing human rights challenges in Libya, and strongly encourages the transitional Government of Libya to increase its efforts to protect and promote human rights and prevent any violations; UN 4- يعترف بتحديات حقوق الإنسان التي تواجهها ليبيا حالياً، ويشجع الحكومة الانتقالية الليبية بقوة على تكثيف جهودها من أجل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها ومنع أي انتهاكات لها؛
    98.15. Continue its efforts to protect and promote the enjoyment of human rights of the older persons (Singapore); UN 98-15- أن تواصل جهودها من أجل حماية وتعزيز تمتع المسنين بحقوق الإنسان (سنغافورة)؛
    266. The Committee urges the State party to step up its efforts to protect women migrant workers; prevent the activities of illegal employment agencies; ensure that women are provided with adequate information on safe migration before departure; and conclude bilateral agreements with receiving countries. UN 266 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها من أجل حماية المرأة العاملة المهاجرة، ومنع أنشطة وكالات التشغيل غير القانونية؛ وكفالة تزويد المرأة بالمعلومات الكافية بشأن الهجرة الآمنة قبل المغادرة؛ وإبرام اتفاقات ثنائية مع البلدان المستقبلة للمهاجرات.
    266. The Committee urges the State party to step up its efforts to protect women migrant workers; prevent the activities of illegal employment agencies; ensure that women are provided with adequate information on safe migration before departure; and conclude bilateral agreements with receiving countries. UN 266 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها من أجل حماية المرأة العاملة المهاجرة، ومنع أنشطة وكالات التشغيل غير القانونية؛ وكفالة تزويد المرأة بالمعلومات الكافية بشأن الهجرة الآمنة قبل المغادرة؛ وإبرام اتفاقات ثنائية مع البلدان المستقبلة للمهاجرات.
    47. Mr. Raja (Indonesia) said that, as part of its efforts to protect migrant workers, Indonesia had signed the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its two related protocols. UN 47 - السيد راجا (إندونيسيا): قال إن إندونيسيا فى إطار جهودها من أجل حماية حقوق العمال اللاجئين، وقعت على معاهدة الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة الدولية المنظمة وكذلك على البروتوكولين الملحقين بها.
    28. The Committee encourages the State party to continue its efforts to protect women domestic workers, including access to regular migration status, the systematic involvement of the labour authorities in monitoring their working conditions, and the promotion of access to mechanisms for bringing complaints against employers. UN 28- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل حماية النساء العاملات في الخدمة المنزلية، بما يشمل حصولهن على هجرة قانونية واهتمام سلطات العمل بصورة منهجية برصد شروط عملهن وتشجيع وصولهن إلى آليات التظلُّم من أصحاب عملهن.
    The Committee, and international organizations, should step up their efforts to protect Palestinian and foreign journalists and ensure that they could work without the limitations of Israeli censorship and the threat of military force against them. UN وطالب اللجنة والمنظمات الدولية بتكثيف جهودها من أجل حماية الصحفيين الفلسطينيين والأجانب وكفالة أن يؤدوا عملهم دون قيود ورقابة إسرائيل وتهديدات القوة العسكرية ضدهم.
    72. Welcomes the entry into force of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families and urges States to step up efforts to protect the human rights of all migrants regardless of their immigration status; UN 72- يرحِّب ببدء سريان الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم ويحث الدول على تكثيف جهودها من أجل حماية حقوق الإنسان الخاصة بجميع العمال المهاجرين بصرف النظر عن وضعهم فيما يتعلق بالهجرة؛
    98. Syria appreciated the constructive, positive observations and proposals made by friendly delegations, which would encourage Syria to continue its efforts for the protection and promotion of human rights. UN 98- وأعربت سوريا عن تقديرها للملاحظات والمقترحات البناءة والإيجابية التي قدمتها الوفود الصديقة، والتي تشجع سوريا على مواصلة جهودها من أجل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus